Saturday, August 14, 2010

Blessed John Martin Moye Founder

Founder of the Sisters of Divine Providence Porthieu

Martirologio Romano: A Treviri in Germania, beato Giovanni Martino Moyë, sacerdote della Società per le Missioni Estere di Parigi, che in Lorena istituì le Suore della Provvidenza e in Cina le vergini insegnanti e, espulso dalla patria durante la rivoluzione francese, si mostrò sempre animato da vero zelo per le anime. Roman Martyrology: At Trier in Germany, Blessed John Martin Moye, a priest of the Society for Foreign Missions of Paris, in Lorraine founded the Sisters of Providence and China virgins teachers and expelled from their homeland during the French Revolution, he always showed Animated by a true zeal for souls.

Il fondatore delle Suore della Divina Provvidenza di Porthieu nacque il 27-1-1730 a Cutting (Moselle), nella diocesi di Metz (Francia), sesto tra i tredici figli che ebbero i suoi genitori, modesti contadini. The founder of the Sisters of Divine Providence Porthieu was born on 27/01/1730 at Cutting (Moselle) in the diocese of Metz (France), sixth among the thirteen children who were his parents, small farmers. In Martino si manifestò presto, come in altri due suoi fratelli, la vocazione allo stato ecclesiastico. Martin appeared in early, as in his other two brothers, the vocation to the ecclesiastical state. Egli fece i suoi studi nei collegi che i Gesuiti avevano aperto a Pont-à-Mousson ea Strasburgo, ma si preparò al sacerdozio nel seminario di Metz. He did his studies in the colleges which the Jesuits had opened in Pont-à-Mousson and Strasbourg, but preparing for the priesthood in the seminary of Metz.
Il rettore avrebbe voluto farne un professore di belle lettere, ma il beato, dopo l'ordinazione sacerdotale (1754), preferì darsi al ministero sacro come vicario in diverse parrocchie. The rector wanted to make a professor of literature, but happy, after his ordination (1754), preferred to give the sacred ministry as vicar in several parishes. Molto pio, decisamente austero con sé e con gli altri, predicò un po' ovunque a Metz e nei paesi più abbandonati. Very pious, austere with himself and with others, preached a bit 'anywhere in Metz and in the most abandoned. Non era un oratore, ma sapeva esporre con semplicità e convinzione quello che pensava e soprattutto quello che praticava. It was not an orator, but he knew simply expose what he thought and conviction, and above all practical. I fedeli rimanevano colpiti dal suo spirito di povertà, dall'amore ai poveri, dalle penitenze che praticava e dalla devozione che nutriva per la Passione del Signore. The faithful remained impressed by his spirit of poverty, love the poor, who practiced penance and devotion he had for the Lord's Passion.
Nel corso delle sue predicazioni, vedendo in quale miseria materiale e spirituale versavano gli abitanti delle campagne, pensò di fondare le Suore della Provvidenza, perché facessero scuola alla gioventù che cresceva analfabeta. During his sermons, seeing as material and spiritual misery to the inhabitants of the countryside, he thought of founding the Sisters of Providence, why did school youth growing up illiterate. Trovò presto delle candidate alla vita religiosa disposte ad assecondarlo nei suoi disegni, di modo che, con il permesso del vicario capitolare, riuscì ad aprire le prime due scuole a Vigy ea Béfey (1672) fidando unicamente nell'aiuto dei buoni. Soon found the candidates for religious life willing to humor him in his designs, so that, with the permission of the vicar chapter, managed to open the first two schools and Vigy Béfey (1672) trusting only in helping good. A Metz però influenti laici ed ecclesiastici biasimarono lo zelo del beato. Metz, however influential laity and clergy blamed the zeal of the blessed. Non avendo fondato la sua opera su rendite fisse credevano che fosse necessariamente votata al fallimento. Failing to base its work on fixed annuities thought it was necessarily doomed to failure. In un primo momento il vescovo gli proibì di aprire altre scuole, ma quando vide che Dio benediceva l'impresa di lui gli restituì la libertà d'azione. At first the bishop forbade him to open other schools, but when he saw that God blessed the company gave him back his freedom of action.
Le scuole di campagna non erano sufficienti ad appagare lo zelo del beato. The rural schools were not sufficient to satisfy the zeal of the blessed. Vivendo continuamente a contatto del prossimo, costatava con amarezza come, di frequente, molti bambini morissero senza battesimo. Living constantly in contact with the next note with bitterness that, frequently, many children die without baptism. Scrisse allora un opuscolo per segnalare la negligenza delle ostetriche e dei parroci della città, ma costoro non gradirono la lezione. Then wrote a booklet to mark the negligence of obstetricians and pastors of the city, but they did not like the lesson. Per pacificarli, i vicari generali dovettero allontanare il Moye dall'ufficio di direttore spirituale del seminario e nominarlo vicario di Dieuze. To pacify them, the vicars general Moye had to remove the office of spiritual director of the seminary and appointed vicar of Dieuze. Anziché scoraggiarsi, il beato ne approfittò per reclutare nuove istitutrici e fondare altre scuole. Instead of being discouraged, Bl took the opportunity to recruit new governesses and found other schools. Perché la sua opera si stabilisse su solide basi scrisse per le sue Suore un Progetto delle scuole delle Figlie dette della Provvidenza per le campagne e alcune Regole e Istruzioni per la condotta delle Suore. Because his work he moves on solid wrote to her Sisters a school project of the Daughters of Providence for those campaigns and some Rules and Instructions for the conduct of the Sisters.
Nella direzione spirituale egli insisteva soprattutto sull'abbandono alla Provvidenza, la semplicità, la povertà e la carità. Especially in the spiritual direction he insisted on the abandonment to Providence, simplicity, poverty and charity. Si rendeva conto che, il vivere senza rendite fisse, poteva sembrare una follia per molti, ma diceva: "O questo progetto è secondo la volontà di Dio o no; se è secondo la sua volontà, essendo onnipotente, Egli ha mille mezzi per condurlo a termine; se non è conforme al beneplacito di Dio, ci rinuncio fin da questo momento". He realized that life without fixed annuities, may have seemed a folly to many, but said: "Either this project according to the will of God or not and if it is according to his will, being omnipotent, He has a thousand ways to lead term, if not in accordance with the divine pleasure, I give from this moment. " Alle suore insegnava: "Non dobbiamo ostinarci in niente, ma conservarci nella santa indifferenza, non volendo né una cosa né l'altra fino a tanto che non avremo modo di conoscere il beneplacito di Dio". Nuns taught: "We should not insist on anything, but kept in the holy indifference, not wanting neither one thing nor the other so long that we will know the blessing of God."
L'attività del beato da molti non fu bene accetta. The activity of the Blessed was not well received by many. Un giorno, chiamato da una madre accanto al figlio caduto nel fuoco, le disse: "Pregate, non desolatevi, vostro figlio guarirà". One day, called a mother beside her son fell into the fire, said: "Pray, not desolate, your child will recover." Essendo avvenuto conforme alla sua parola, la madre si affrettò a spargere la voce che il vicario faceva miracoli. Being made in accordance with his word, the mother hastened to spread the word that the vicar did miracles. Qualcuno ne rimase scandalizzato e si ritenne in dovere di sporgere denuncia al vescovo, quasi che Moye assumesse atteggiamenti di profeta e di taumaturgo. Someone was shocked and felt compelled to complain to the bishop, as if Moye assume attitudes of prophet and miracle worker. Nella settimana santa del 1767 egli ricevette l'interdizione di esercitare il ministero a Dieuze. Holy Week of 1767 he received the interdiction to exercise ministry in Dieuze. Non avendo un posto fisso, approfittò allora della libertà per predicare un po' ovunque e fondare altre scuole. Not having a steady job, then took advantage of the freedom to preach a bit 'everywhere and found other schools. Nel 1768 il prevosto del capitolo di St-Dié gli offerse la direzione del seminario di quel territorio nullius diocesis, ma dopo un anno la fondazione fu chiusa. In 1768 the provost of the chapter of St-Die offered him the leadership of the seminar that territory diocesis nullius, but after a year the foundation was closed.
Essendo ancora una volta rimasto senza un'occupazione fissa, il Moyè pensò di mandare ad effetto un progetto che accarezzava da tempo; partire missionario. Having once again left without a job fixing the Moye thought to carry into effect a project long stroked; be a missionary. Alla fine del 1769 si recò al seminario delle Missioni Estere di Parigi e vi trascorse diversi mesi. At the end of 1769 he went to the seminary of Foreign Missions of Paris and spent several months. Nell'attesa di un battello che lo trasportasse fino a Macao, ritornò in diocesi a predicare ea fondare scuole. Waiting for a boat carrying it up in Macao, returned to his diocese to preach and to found schools. Partì alla volta di Se-Tchuen (Cina) il 7-9-1771, affidando le sue Suore alla Provvidenza. If left for-Tchuen (China) 09/07/1771, entrusting her Sisters of Providence. Scrisse loro da Parigi: "Abbiate fiducia in essa ed ella non vi abbandonerà mai. Amate la povertà; rallegratevi nelle pene e nelle persecuzioni; amatevi le une le altre; siate sottomesse alle vostre superiore, sempre pronte ad andare dove esse vi manderanno. Se dovete scegliere, preferite i posti più difficili, i più umilianti ei meno lucrativi... Insegnate gratuitamente, e non aspettatevi per salario che disprezzi e rimproveri. Aspettatevi di essere considerate come delle insensate; così sarete crocifisse al mondo e il mondo sarà crocifisso per voi. Nelle vostre pene cercate la consolazione presso il SS. Sacramento e ai piedi della croce". He wrote them from Paris: "Have faith in it and she will never fail you. Love the poverty rejoice in the trials and persecution, should love each other, be submissive to your superior, always ready to go where they send you. If you have to choose, prefer the most difficult places, the most humiliating and less lucrative ... teach for free, and do not expect wages to despise and reproach. Expect to be treated as the foolish, so you'll be crucified to the world and the world is crucified you. In your penis seek consolation in the SS. Sacramento and at the foot of the cross. "
In viaggio verso Macao scrisse ancora loro: "Non attaccatevi a niente, al denaro meno che a qualsiasi altra cosa. Niente provviste per l'avvenire, ma un perfetto spogliamento, una completa fiducia e un totale abbandono alla Provvidenza... Date il poco che avete ai poveri, e Dio vi nutrirà, vi vestirà, vi alloggerà... Se manchiamo di pane, è perché manchiamo di fede". Traveling to Macau wrote again to them: "Do not cling to anything unless the money than anything else. Not equipped for the future, but a perfect detachment, a complete trust and total abandonment to Providence ... Give a little you have to the poor, and God will feed, clothe you, stay here ... If we fail to bread, is because we lack faith. " Naturalmente timido, confidò al fratello parroco come si comportava con i viaggiatori: "Io fuggo gli uomini perché preferisco conversare con Dio e con i santi; ma quando si presenta qualche buona azione da fare, qualche anima da guadagnare, mi sento infiammare il cuore. Non c'è conversazione più insipida per me di quella che ha per unico oggetto le cose del mondo". Naturally so, he confided to his brother as pastor behaved with travelers, "I flee because men prefer to talk with God and the saints, but when there is any good deed to do some soul to gain, I feel heart burning. There is no conversation more insipid for me than it has to be unique things in the world. " E ancora: "Benedetto sia il Signore"! And again: "Blessed be the Lord! Non mi aspetto più alcun piacere umano sulla terra. I do not expect any more human pleasure on earth. La natura non vede più nulla nell'avvenire che la colpisca... Nature does not see anything in the future that affects ... Io vedo ora da quanti pericoli Dio mi ha preservato... I see now how many dangers God has preserved ... Ho provato nella mia vita molte umiliazioni e tribolazioni. I tried in my life many humiliations and hardships. Ebbene, tutto ciò mi era necessario!". Well, all I had to. "
A Macao, il Moyè dovette travestirsi da mercante per raggiungere, dopo tre mesi di viaggio sul fiume Azzurro, la sua residenza, perché ai missionari era interdetta l'entrata in Cina. In Macao, the Moye had to disguise himself as a merchant to reach after three months of travel on the Blue River, his residence, because the missionaries had banned the entry into China. Il vicario apostolico, Mons. Pottier, gli affidò, da evangelizzare, la parte orientale del paese con il titolo di provicario. The vicar apostolic, Bishop Pottier gave him, to evangelize, the eastern part of the country under the title Population. Il beato apprese il cinese con sorprendente rapidità e, nonostante la persecuzione, sì diede a percorrere, da un capo all'altro, il suo vasto distretto. The Chinese learned blessed with amazing speed and, despite persecution, began to walk from one end to another, his vast district. Per attirare le benedizioni di Dio sulla cristianità alla quale si dirigeva, indiceva subito dei digiuni e delle preghiere, e poi faceva due prediche oltre le istruzioni particolari. To attract the blessings of God on Christianity which was heading, just stated fasts and prayers, and then made two sermons over the special instructions. Per facilitare ai fedeli la preghiera, compose egli stesso in cinese diverse raccolte di orazioni. To facilitate the faithful in prayer, he wrote several collections of prayers in Chinese.
La sua accortezza e le attenzioni dei cristiani che lo ospitavano per la celebrazione notturna della Messa, non riuscirono a impedirgli di cadere almeno due volte nelle mani dei persecutori, dalle quali fu sottratto quasi miracolosamente dal Signore dopo schiaffi e bastonate. His foresight and attention of Christians who gave him hospitality for the night celebration of the Mass, failed to prevent his fall at least twice in the hands of persecutors, by whom it was stolen after the Lord miraculously slaps and beatings. Lieto di essere ritenuto "criminale di Gesù Cristo", scrisse il 15-4-1773 alle sue Suore: "La sola consolazione di soffrire non è poca cosa; un'anima senza croce langue e cade a terra con il suo proprio peso. Un'anima che soffre sente non so quale forza che l'eleva verso Dio e che la rende conforme a Gesù Cristo. Io ero felice di vedere che Dio mi faceva la grazia di partecipare in qualche cosa alle pene e alle umiliazioni di suo Figlio. La vista delle sofferenze di Gesù Cristo mi faceva trovare le mie ben piccole, benché, in certi momenti, avessi visto di buon occhio la morte, se tale fosse stato il beneplacito di Dio".Spostandosi da una cristianità all'altra il beato pregava sempre. Glad to be considered "criminal of Jesus Christ," wrote to her Sisters 15/04/1773: "The only consolation for suffering is not a small thing, a soul without a cross languishes and falls under its own weight. A 'soul who knows what suffering feels strongly that rises to God and that makes it conformed to Jesus Christ. I was happy to see that God gave me the grace to participate in something the sufferings and the humiliation of his Son. The view of the sufferings of Jesus Christ made me find my very small, although, at times, had frowned upon death, if that was the good pleasure of God. "Moving to a Christianity another blessed always prayed.
Scrisse ad un amico: "Questi rosari durano quasi un'ora, talora quasi mezza giornata. Quando sono seduto in una barca, in viaggio, i discorsi dei battellieri pagani non mi distraggono. Saluto ancora tre volte al giorno le cinque piaghe di nostro Signore, il suo adorabile Volto, il suo santo Nome, con delle preghiere tratte dalla Sacra Scrittura... I lunedì, quando ne ho il tempo, recito l'ufficio dei morti; il mercoledì i salmi graduali; il venerdì i salmi penitenziali e le preghiere degli agonizzanti". He wrote to a friend: "These rosaries will last nearly an hour, sometimes almost half a day. When I'm sitting in a boat, travel, speeches boatmen pagans not distract me. Greet another three times a day the five wounds of our Lord , his adorable face, his holy Name, with prayers taken from Holy Scripture ... The Monday when I have time, I recite the office of the dead on Wednesday the gradual psalms and on Friday the penitential psalms and prayers for the dying. " Alle sue Suore raccomandava: "Adorate, sera e mattina, il Sacro Cuore di Gesù. Per parte mia, l'ho incessantemente sulla bocca e nel cuore". Recommended to her Sisters: "Worship, evening and morning, the Sacred Heart of Jesus For my part, I incessantly on the lips and hearts."
Le continue persecuzioni, le fatiche dei viaggi e l'impossibilità di adattarsi al riso dei cinesi non arrestarono lo zelo del Moye. The continued persecution, the hardships of travel and the inability to adapt to the Chinese rice arrested zeal of Moye. Giunto in Cina in età matura, forte della propria esperienza e per temperamento poco portato alle concessioni, ancora una volta andò incontro a difficoltà con i confratelli. Arriving in China mature, strong of its experience and temperament little inclined to concessions, once again went into difficulties with the brothers. Costoro rimasero difatti sorpresi quando dichiarò immorali i "contratti di pignoramento" per cui i prestatori conservavano in pegno gli immobili dei loro creditori, in cambio di somme molto inferiori al loro valore. They were indeed surprised when he declared immoral "contracts attachment" to which providers retained as security the property of their creditors, in exchange for sums far below their value. Ne seguirono aspre discussioni, ma quando la Congregazione di Propaganda Fede li dichiarò illeciti, tutti si sottomisero (15-2-1781). Followed heated discussions, but when the Congregation of Propaganda Faith declared them illegal, all they submitted (02/15/1781).
Anche in Cina il beato si pose il problema del battesimo ai bambini. Even in China Bl faced the problem of baptism to children. Ritenendo di poter battezzare tutti i figli dei pagani che si trovavano in probabile pericolo di morte, durante la peste e la fame del 1778 e 1779 riuscì a farne battezzare 30.000 nel suo distretto, con l'aiuto delle donne raggruppate nella ''Opera angelica per il battesimo dei fanciulli". Gli altri missionari fecero ricorso a Roma. La Congregazione di Propaganda Fede permise di battezzare soltanto i bambini già personalmente colpiti da grave malattia, ed il beato vi si attenne senza discutere. Considering all you can baptize the children of pagans who were in probable danger of death during the plague and famine of 1778 and 1779 managed to make baptizing 30,000 in his district, with the help of women grouped in the''angelic Opera baptism of children. "The other missionaries had recourse to Rome. The Congregation for the Propagation of the Faith allowed him to personally baptize only children already suffering from serious illness, and blessed you are stuck without question.
I confratelli rimproveravano pure al Moyè un eccessivo rigorismo. The brothers also reproached the Moye too strict. Difatti consigliava ai cristiani di non fare uso di grasso nei giorni di digiuno, benché ne avessero ricevuto la dispensa; organizzava delle lunghe riunioni di preghiera; imponeva agli apostati, desiderosi di essere riammessi nella Chiesa, delle penitenze rigide non in armonia con quelle più miti suggerite da Benedetto XIII. In fact, advised Christians not to use fat in the days of fasting, although they had received a dispensation, organized the long prayer meetings, required the apostates who wish to be readmitted into the Church, penance hard not consistent with those milder suggested by Benedict XIII. Ciononostante, i missionari erano costretti a costatare con meraviglia che i cristiani più ferventi erano proprio quelli catechizzati da lui. Nevertheless, the missionaries were forced to note with surprise that the most fervent Christians were the ones he catechized.
La spiegazione di tanti frutti spirituali va ricercata nell'intensità della vita inferiore del beato, quale traspare dalle sue lettere e nelle quali si firmava sempre: "Moyè, l'ultimo e il più indegno di tutti i missionari". The explanation of many spiritual fruits to be found in the intensity of the shorter life of the blessed, as evidenced by his letters and in which is always signed, "Moye, the last and most unworthy of all the missionaries." Il 21-4-1775 raccomandò alle sue Suore: "Non riponete la vostra fiducia negli uomini, ma in Dio solo. Amate le croci, e troverete il paradiso sulla terra, sarete ripiene di gioia spirituale... E con la croce che Gesù Cristo ci ha generati; è con la croce che io pure vi ho generate. Posso dirvi che le pene, le pene interiori soprattutto, che ho sofferto a vostro riguardo, sorpassano l'immaginazione... Soffro oggi altre pene per la conversione dei pagani; tocca a voi soffrire per i progressi delle scuole e la conversione dei bambini... Il vostro genere di vita ed il mio sono simili. Voi siete senza dimora fissa, ed io pure. On 4/21/1775 recommended to her Sisters: "Do not put your trust in men, but God alone. Love the crosses, and you will find paradise on earth, you will be filled with spiritual joy ... And with the cross that Jesus Christ has generated, is the cross that I too I have generated. I can tell you that the penalties, especially the inner penis, I suffered about you, surpass the imagination ... now I suffer other penalties for the conversion of pagans and it is up to you to suffer for the progress of schools and the conversion of children ... Your way of life and mine are similar. You are no fixed home, and I as well.
Voi siete povere, ed io pure. You are poor, and I as well. Coloro che vi danno da mangiare mancano sovente del necessario; capita sovente che se avessi, come voi, delle patate, mi riterrei felice. Those who fed, often lack the necessary, often happen that if I, like you, potatoes, I would feel happy. Voi avete un saccone per coricarvi mentre io non ho sovente due dita di paglia; io dormo sopra una semplice stuoia, sul duro legno. You have a sack for the night while I have often two inches of straw, I slept on a simple mat on the hard wood. Ciò che dico, non lo dico per lamentarmi, ma per consolarmi e rallegrarmi con voi. What I say, do not say to complain, but to console and congratulate you. Io amo il mio stato". I love my state. "
Nell'ottobre del 1775 in una lettera alle sue Suore ritornò sul medesimo argomento per stimolarle allo spirito di povertà: "Si vive molto poveramente su queste montagne. Io mangio, con i nostri bravi cristiani, del grano saraceno schiacciato e cotto nell'acqua con qualche legume o erba salata; ma la soddisfazione che provo al vedere questi stranieri farsi cristiani è un cibo più delizioso per me che le più squisite carni". In October of 1775 in a letter to his sisters returned to the same subject to stimulate the spirit of poverty: "We live very poorly in these mountains. I eat, with our good Christians, buckwheat crushed and boiled in water with some legume or grass salt, but the satisfaction I feel at seeing the foreigners themselves Christians is a most delicious food for me that the most delicious meat. Il 19-2-1776 confidò loro; "Io sono, gotto molti aspetti, più povero di voi. Non ho che due camicie, che porto da due o tre anni. Dispongo soltanto di un fazzoletto e di un lenzuolo. Non ho sedie per sedermi, ma un piccolo banco della larghezza di una mano. Per casa ho delle capanne. Quando posso avere del pane di grano saraceno cotto sotto la cenere, mi ritengo felice, perché non posso abituarmi al cibo dei cinesi". On 19/02/1776 confided in them, "I am, gout many respects poorer than you. I have only two shirts, I wear two or three years. With only a handkerchief and a sheet. I have no chairs sit down, but a small bench the width of a hand. For home I of the huts. When I have some buckwheat bread baked under the ashes, I feel happy because I can not get used to Chinese food. "
A causa della deficiente alimentazione il Moye non era in grado di praticare i digiuni o di macerare il proprio corpo con flagelli e cilici come aveva fatto nella Lorena. Because of the deficient supply Moye was unable to practice fasting or soak their body with hair shirts and scourges as it did in Lorraine. Allora verso sera, credendosi non visto, s'inoltrava tra i canneti ed i cespugli degli acquitrini, ed esponeva le proprie spalle ai morsi delle zanzare fino a sanguinarne. Then in the evening, thinking not seen, went through the reeds and bushes of the swamps, and exposed their backs to the mosquito bites until they bled. Il desiderio di prendere parte alle sofferenze del Figlio di Dio era in lui veemente. The desire to take part in the sufferings of the Son of God was in him vehemently. Scriveva difatti: "La Passione del Signore è il mio tesoro. La mia più grande devozione è ripassarne ogni giorno i misteri... Ero così commosso delle sofferenze di nostro Signore, soprattutto il venerdì, che fin dal mio risveglio mi sentivo penetrato da uno di questi misteri dolorosi o da una circostanza particolare della Passione. Questo ricordo s'imprimeva così fortemente nel mio spirito che vi perseveravo tutta la giornata e per molto tempo dopo. Ne risultava che non osavo prendere nessun piacere, né alcun sollievo naturale, né bere, né mangiare, né riscaldarmi, né sedermi fino alle tre pomeridiane, ora in cui il Signore è morto, perché la vista delle sue sofferenze era sempre nel mio spirito... La sera non prendevo che del pane e dell'acqua. Questa devozione è una delle più grandi grazie che Dio mi ha fatto nella vita". Fact wrote: "The Passion of the Lord is my treasure. My greatest devotion and repass every day ... I was so moved by the mysteries of the sufferings of our Lord, especially on Friday that since I woke up I felt penetrated by a these sorrowful mysteries or a special circumstance of the Passion. This memory so strongly impressed in my spirit that persisted throughout the day and long after. The result was that I dared not take any pleasure, nor any natural relief, drink or eat, or warm, or sit down to three in the afternoon, now that the Lord is dead, because the sight of his suffering was always in my mind ... In the evening I took that bread and water. This devotion is one of the greatest graces that God showed me in life. "
Fin dal suo arrivo in Cina il beato aveva pensato alla creazione delle scuole, ma vi attese soltanto dopo sei anni. Since his arrival in China the blessed thought the creation of schools, but we waited until after six years. Scelse qualche vedova e qualche giovane, le istruì convenientemente e poi le lanciò all'azione. He chose a few and some young widow, and then properly instructed the cast to action. Alle prime riservò i compiti di amministrazione e di assistenza; alle seconde affidò il colpito dell'insegnamento ai bambini all'interno delle loro case. At first reserved the administrative duties and assistance, the second hit gave the teaching to children within their homes. Queste ultime vivevano come vere religiose ed il missionario cercava di dare loro una formazione spirituale vasta e solida. The latter lived as true religious and missionary tried to give them a wide and solid spiritual formation. I primi risultati furono talmente soddisfacenti che, diversi suoi confratelli, gli chiesero di mandare alcune vergini cristiane nei loro distretti oppure di formare alla loro scuola le giovani che gli avrebbero affidato. The first results were so satisfactory that several of his brothers, asked him to send some Christian virgins in their districts or to form their school that would have given the young. Il fondatore il 13-3-1778 le propose all'imitazione delle Suore scrivendo loro: "Esse pregano con molto fervore e digiunano sovente. Esse hanno un meraviglioso talento per parlare solidamente, metodicamente, chiaramente. Persino i pagani le rispettano e le ascoltano... Sono veramente dei miracoli della Provvidenza". The founder of the Sisters 03/13/1778 the proposed imitation of their writing: "They pray with great fervor and often fast. They have a wonderful talent to speak firmly and methodically, clearly. Even the pagans respect and listen. .. I'm really miracles of Providence. "
Tra tante opere di zelo il beato non poteva sfuggire alle contrarietà. Among the many works of zeal Bl could not escape the opposition. Il suo più rude avversario fu Giovanni Didier de St-Martin. His most rugged opponent was John Didier de Saint-Martin. Costui mal sopportava l'influsso che il Moye esercitava sul vicariato anche perché gli aveva fatto qualche osservazione sul modo con cui egli amministrava il proprio, il meno fiorente di tutti. He resented the influence exercised on the Moye vicarage because she had made some remark about the way in which he administered his own, the least prosperous of all. Mons. Pottier si lasciò influenzare da lui anziché continuare a incoraggiare il beato come aveva fatto all'inizio. Bishop Pottier be influenced by him rather than continuing to encourage the blessed as he did at first. Il St-Martin pubblicò le preghiere che il Moye aveva messo in onore introducendovi importanti modifiche senza prevenirlo. The St-Martin published the prayers that Moye had made in honor introducing major changes without warning. Le Vergini Cinesi si videro esposte al pericolo della soppressione. The Virgin Chinese saw themselves exposed to the danger of suppression. Furono tanti i litigi e le prepotenze alle quali andarono incontro, che una di loro ne morì di dispiacere.Le persecuzioni dei pagani, le incomprensioni dei confratelli e l'impossibilità di nutrirsi indussero il beato a chiedere di ritornare in patria. There were so many fights and bullying which were met, that one of them died of dispiacere.Le persecution of pagans, the misunderstandings of the brothers and the impossibility of feeding induced blessed to ask to return home. Lasciò definitivamente la Cina il 2-7-1783. He left China on 07/02/1783. Nel viaggio di ritorno, che durò quasi un anno, scrisse una Relazione dei suoi dieci anni di apostolato. On the return trip, which lasted almost a year, wrote a report of his ten years of ministry. A Parigi era stato preceduto da relazioni a lui sfavorevoli da parte dei superiori. Paris was preceded by reports unfavorable to him by superiors. I dirigenti delle Missioni Estere ne rimasero male impressionati. The heads of foreign missions were left badly shocked. Senza chiedergli di abbandonare il seminario, gli permisero di ritornare nel paese natio perché si desse alla predicazione, si occupasse della formazione delle Suore della Provvidenza e raccogliesse fondi per le missioni cinesi. Without asking him to leave the seminary allowed him to return to their home country because they gave to preaching, is responsible for training of the Sisters of Providence and would gather funds for the missions in China.
Pochi mesi dopo il suo arrivo in Europa, la Congregazione di Propaganda Fede approvò le opere alle quali aveva dato vita in Cina, in particolare l'Istituto delle Vergini Cristiane. A few months after his arrival in Europe, the Congregation for the Propagation of the Faith approved the works to which she had given birth in China, in particular the Institute of Christian virginity. La loro prosperità indusse i missionari a cambiare opinione nei riguardi del loro fondatore. Their prosperity led the missionaries to change their minds in respect of their founder. Oggi il Moye è pure considerato un precursore dell'Opera della Santa Infanzia, fondata a Parigi nel 1843 da Mons. Carlo Augusto de Forbin-Janson, vescovo di Nancy. Today, Moye is also considered a precursor of the Work of the Holy Childhood, founded in Paris in 1843 by Bishop Augustus Charles de Forbin-Janson, Bishop of Nancy.
Quando, durante la rivoluzione francese, fu imposto ai sacerdoti di giurare la costituzione civile del clero, il Moye incoraggiò i confratelli alla resistenza finché fu costretto a rifugiarsi a Treviri con le Suore e il noviziato. When, during the French Revolution, the priests were forced to swear to the Civil Constitution of clergy, Moye encouraged the brothers to the resistance until he was forced to take refuge in Trier with the Sisters and the novitiate. Si preparò alla morte trascorrendo il tempo nel pregare, nell'assistere i poveri e nel visitare i malati dell'ospedale, a contatto dei quali contrasse il morbo che lo portò alla tomba il 4-5-1793. She prepared herself to death spending time in prayer, in assisting the poor and visit the sick in hospital, contact which contracted the disease that took him to the grave on 05/04/1793. Fu sepolto nel cimitero di San Lorenzo che nel 1803 fu trasformato in piazza di armi. He was buried in the cemetery of San Lorenzo in 1803 was transformed into a place of arms. Il corpo del Moyè non fu ritrovato. Moye's body was not found. Pio XII lo beatificò il 21-11-1954. Pius XII beatified him on 11/21/1954.

0 comments:

Post a Comment