Make Money in Real Estate ™
Esperienze sul Campo per Investire in Immobili con Successo Field experiences for Investing in Real Estate Successfully
Ebook 235 pagine di Marcello Raso Ebook 235 pages of Marcello Satin
Esempi e casi concreti per fare affari d'oro in acquisto e in vendita, per acquistare all'asta e ristrutturare, per comprare e vendere senza soldi, per creare rapporti di collaborazione e finanziamento con le banche! Examples and case studies to make big bucks buying and selling at auction to buy and refurbish, to buy and sell without money, to create collaborative relationships with banks and financing!
“Il 90% degli uomini più ricchi al mondo è partito da zero e senza soldi. "90% of the richest men in the world started from scratch and without money. E si è arricchito investendo in immobili. It has got rich investing in real estate. Scopri trucchi, segreti e casi pratici per guadagnare e creare rendite con gli Immobili!” Discover tricks, secrets and practical exercises to make money and create income with real estate! "
CAP. Zip. 1: ESPERIENZE CONCRETE DI CHI HA INVESTITO IN IMMOBILI PARTENDO DA ZERO 1: EXPERIENCES OF CONCRETE BUILDINGS WHO HAS INVESTED IN STARTING FROM SCRATCH
* Come guadagnare in immobili anche se non hai soldi e non lo hai mai fatto prima d'ora. How to earn in real estate even if you have money and you've never done before.
* Perchè nel settore immobiliare esistono sempre nuovi affari. Why real estate there are always new business.
* Qual è il miglior investimento in cui tutti i Ricchi mettono i loro soldi. What is the best investment where all the rich put their money.
* La strategia più importante in acquisto se vuoi guadagnare con gli immobili. The most important strategy in buying it to monetize real estate.
CAP. Zip. 2: COME CREARE OPPORTUNITA' NEL CAMPO IMMOBILIARE 2: HOW TO CREATE OPPORTUNITY 'IN THE REAL ESTATE FIELD
* Gli errori da evitare che il 90% della popolazione fa quotidianamente. Mistakes to avoid that 90% of the population, every day.
* Come creare una grande opportunità alla fine del mese con pochi spiccioli. How to create a great opportunity to end the month with a few dollars.
* Come pagare insieme ad altri la rata di un mutuo per rivendere un immobile comprato all'asta. As with other pay the installment of a mortgage to sell a property bought at auction.
CAP. Zip. 3: I SEGRETI DI CHI NON E' NATO MILIONARIO MA LO E' DIVENTATO 3: SECRETS OF WHO IS NOT 'MILLIONAIRE NATO but it is' Getting
* Il primo segreto dei milionari per investire in settori dove non hanno esperienza. The first secret of millionaires to invest in areas where they have no experience.
* Perchè tutti gli uomini più ricchi del mondo hanno iniziato dal nulla. Why all the richest men in the world have started from nothing.
* Come investire in immobili senza avere denaro , per creare altro denaro. How to invest in real estate without money, to create more money.
CAP. Zip. 4: PERCHE' INVESTIRE IN IMMOBILI E' LA SCELTA MIGLIORE 4: WHY 'INVESTING IN BUILDINGS AND' THE BEST CHOICE
* Come farti l'esperienza necessaria per entrare nel settore immobiliare velocemente. How to make the necessary experience to enter the real estate quickly.
* Perchè gli immobili sono il bene che permette con più facilità e sicurezza di reperire capitali. Because the buildings are good that makes it easier to raise capital and security.
* Perchè non occorrono né lauree né soldi per diventare ricchi con gli immobili. Why do not require degrees or no money to get rich with real estate.
CAP. Zip. 5: COME SVILUPPARE UN CASHFLOW POSITIVO 5: HOW TO DEVELOP A POSITIVE cashflow
* Cosa è il CashFlow e come crearlo in maniera semplice ed efficace. What is the cash flow and how to create it in a simple and effective.
* Il segreto per farti dei regali costosi impiegando bene i tuoi capitali investiti. The secret to you expensive gifts using your good investment.
* Come arrivare a permetterti lo stile di vita che vuoi grazie alle tue rendite fisse. Getting to afford the lifestyle you want thanks for your fixed annuity.
CAP. Zip. 6: LA LEVA FINANZIARIA PER MOLTIPLICARE I TUOI GUADAGNI IN IMMOBILI 6: THE FINANCIAL LEVERAGE TO MULTIPLY YOUR PROFITS IN REAL ESTATE
* Imparare ad individuare un buon investimento immobiliare. Learning to identify a good investment property.
* La differenza tra ROI e ROE per moltiplicare i tuoi guadagni in immobili. The difference between ROI and ROE to multiply your earnings in real estate.
*
* Scoprire la differenza di guadagno tra banche/poste e gli immobili. Discover the difference in gain between banks and postal and buildings.
CAP. Zip. 7: NEGOZIAZIONE E CESSIONE DEL PRELIMINARE DI VENDITA 7: NEGOTIATION AND TRANSFER OF THE PRELIMINARY SALE
* Come rendere l'atto preliminare un ottimo sistema per fare soldi con gli immobili. How to make the preliminary act a great way to make money with real estate.
* Come effettuare operazioni immobiliari senza utilizzare cifre elevate e con anticipi bassissimi. How do real estate transactions without the use advances with low and high figures.
* Come impegnarsi unicamente per l'acquisto senza doversi intestare la proprietà e effettuare operazioni immobiliari molto velocemente. How to engage solely for the purchase without having headed the property and real estate operations very quickly.
CAP. Zip. 8: COME COMPRARE ALLE ASTE IMMOBILIARI E GUADAGNARE IL 30% SUBITO 8: HOW TO BUY REAL ESTATE AUCTIONS AND EARN 30% NOW
* Come funzionano le Aste e perchè hai la possibilità di guadagnare subito il 30%. How auctions and why you can now earn 30%.
* Quali sono i parametri per una buona valutazione dell'immobile. What are the parameters for a proper assessment of the property.
* Specializzarsi nel Lifting Immobiliare : ristrutturare una casa con pochi soldi per aumentarne il valore. Specialize in Lifting: restored a home with little money to increase their value.
* I migliori strumenti per pubblicizzare al massimo il tuo immobile. The best tools to advertise the most of your property.
CAP. Zip. 9: GUADAGNARE COMPRANDO TERRENI EDIFICABILI 9: EARN INCLUDES BUILDING LAND
* In che modo i terreni possono essere un'altra ottima occasione che hai per guadagnare. How the land can be another excellent opportunity for you earn.
* Come trovare sempre la giusta soluzione immobiliare per ogni problema finanziario. As always find the right real estate solution for all the financial problems.
* Scoprire e fare affari presso il tuo comune e scorgere il tuo terreno. Discover and do business with your town and see your site.
CAP. Zip. 10: COMPRARE DIRETTAMENTE DALLE BANCHE O DAI PRIVATI 10: BUY DIRECTLY FROM BANKS OR FROM PRIVATE
* Come acquistare anche ad un prezzo molto conveniente un immobile con quello che viene definito un “Mutuo Incagliato” . How to buy a very cheap price a property with what is called a "Mutual Stranded."
* Come fare in modo che le banche siano ben liete di trattare per l'immobile con te. How to ensure that banks are more than happy to treat the property with you.
* Come acquistare un immobile anche su progetto e risparmiare moltissimo denaro. How to buy a building project and also save a lot of money.
* Come approfittare del fatto che alcuni privati svendano per vari motivi i propri immobili. How to take advantage of the fact that some individuals selling off their properties for various reasons.
CAP. Zip. 11: CONSIGLI IN FASE DI ACQUISTO E ALTRE OCCASIONI IMMOBILIARI 11: GOOD UNDER PURCHASE AND OTHER REAL ESTATE BARGAINS
* Qual è il modo di vedere gli immobili che ha la maggior parte delle persone. What is the way to see the buildings that has the most people.
* Come comprendere il modo di pensare delle persone che incontreremo durante le trattative immobiliari. How to understand the thinking of people who meet during real estate negotiations.
* Come investire sulla nuda proprietà , comprando ora le mura, e potendone usufruire solo in seguito. How to invest on the bare ownership, now includes the walls, and only being able to use later.
CAP. Zip. 12: IMPARARE AD EVITARE E GESTIRE I RISCHI DEL MESTIERE 12: LEARNING TO PREVENT AND MANAGE THE RISKS OF TRADE
* Quali sono i rischi facilmente visibili e quali i rischi poco riconoscibili per l'inesperto. What are the risks easily visible and recognizable as the risks just for the inexperienced.
* Come evitare ogni rischio prima e non dopo la compravendita dell'immobile. Avoiding any risk before and after the sale of the property.
* Come t rasformare un problema in un ottimo sistema per negoziare sul prezzo e incrementare il valore dell'immobile. As t rasformare a problem in a good way to negotiate the price and increase the value of the property.
CAP. Zip. 13: COME TROVARE I SOLDI PER FINANZIARE I TUOI INVESTIMENTI 13: HOW TO FIND THE MONEY TO FINANCE YOUR INVESTMENT
* Come progettare un investimento interessante da proporre e trovare sempre un finanziatore. How to design an attractive investment to offer and always find a lender.
* Come procurarsi le conoscenze , le amicizie ed i contatti giusti al pari di un ricco, per accedere al credito. How to obtain the knowledge, friendships and contacts just like a rich, access to credit.
* Come avere a disposizione i contatti e la rete di conoscenze che ti permettono di investire. How to have contacts and knowledge network that allow you to invest.
CAP. Zip. 14: COME PROTEGGERE IL TUO DENARO EI TUOI GUADAGNI 14: HOW TO PROTECT YOUR MONEY AND YOUR PROFITS
* Perchè chi non impara a gestire il proprio denaro , prima o poi ritorna ad essere nuovamente povero. Because who does not learn to manage their money sooner or later returns to be poor again.
* Come imparare a tenere il conto di quanto ti entra in cassa e di quanto prelevi da quella cassa. How to learn to keep track of what you enter into cash and that withdrawals from the fund.
* Come diventare esperto del settore immobiliare per essere di aiuto a tutti, soprattutto a te stesso ed ai tuoi cari. How to become an expert in real estate to be helpful to everyone, especially to yourself and your loved ones.
CAP. Zip. 15: COME CREARE UN OTTIMO RAPPORTO CON LE BANCHE 15: HOW TO CREATE A GOOD RELATIONSHIP WITH BANKS
* Come ragionare da ricco e per creare e gestire il tuo patrimonio insieme alle banche. How to think rich and to create and manage your assets with the banks.
* I segreti per negoziare con le banche ed imparare a fartele amiche. The secrets to negotiating with banks and learn how to add it to friends.
* Perchè le banche quando si tratta di immobili sono sempre ben disposte verso di te. Why the banks when it comes to real estate are always well disposed towards you.
* Come creare sempre più confidenza con le banche e ottenere gli stessi trattamenti e vantaggi di un ricco. How to create more confidence in banks and get the same treatment and benefits of a rich man.
CAP. Zip. 16: COME GESTIRE IL TUO PATRIMONIO E DIVERSIFICARE I TUOI AFFARI 16: HOW TO MANAGE YOUR HERITAGE and diversify your business
* Come diversificare diventando un esperto del mercato in cui vuoi investire. How to diversify, becoming an expert of the market where you want to invest.
* Come acquisire la giusta esperienza per guadagnare in totale sicurezza ed evitare i rischi. How to get the right experience to gain safe and avoid risks.
* Perchè il settore immobiliare resta sempre quello preferito dai ricchi. Why real estate is still the preferred rich.
CAP. Zip. 17: FARE AFFARI CON AFFITTI MAGGIORI DELLA RATA DEL PRESTITO 17: DO MORE BUSINESS WITH RENTAL OF THE LOAN TRANCHE
* Come iniziare a guadagnare tanto e subito anche partendo dal nulla. How to start earning a lot and also suffered from scratch.
* Come creare un ottimo CashFlow con una rata di affitto più alta di quella del prestito. How to create better cash flow with a flat rate of higher than the loan.
* Come interagire con gli istituti di credito per ottenere velocemente un aiuto eccezionale. How to interact with banks to get help quickly exceptional.
CAP. Zip. 18: COME IO SONO DIVENTATO UN IMMOBILIARISTA DI SUCCESSO 18: HOW I became a real estate SUCCESS
* I consigli del più grande immobiliarista di Sorrento. The advice of the largest property developer of Sorrento.
* I segreti di chi tratta immobili da 25.000.000 euro in su. The secrets of those properties is from about 25 million euros.
Sunday, August 15, 2010
Create and earn income with real estate!
Labels:
annuities,
annuities fixed,
fixed,
Fixed annuities,
investments,
Payment,
stock market
Saturday, August 14, 2010
Blessed John Martin Moye Founder
Founder of the Sisters of Divine Providence Porthieu
Martirologio Romano: A Treviri in Germania, beato Giovanni Martino Moyë, sacerdote della Società per le Missioni Estere di Parigi, che in Lorena istituì le Suore della Provvidenza e in Cina le vergini insegnanti e, espulso dalla patria durante la rivoluzione francese, si mostrò sempre animato da vero zelo per le anime. Roman Martyrology: At Trier in Germany, Blessed John Martin Moye, a priest of the Society for Foreign Missions of Paris, in Lorraine founded the Sisters of Providence and China virgins teachers and expelled from their homeland during the French Revolution, he always showed Animated by a true zeal for souls.
Il fondatore delle Suore della Divina Provvidenza di Porthieu nacque il 27-1-1730 a Cutting (Moselle), nella diocesi di Metz (Francia), sesto tra i tredici figli che ebbero i suoi genitori, modesti contadini. The founder of the Sisters of Divine Providence Porthieu was born on 27/01/1730 at Cutting (Moselle) in the diocese of Metz (France), sixth among the thirteen children who were his parents, small farmers. In Martino si manifestò presto, come in altri due suoi fratelli, la vocazione allo stato ecclesiastico. Martin appeared in early, as in his other two brothers, the vocation to the ecclesiastical state. Egli fece i suoi studi nei collegi che i Gesuiti avevano aperto a Pont-à-Mousson ea Strasburgo, ma si preparò al sacerdozio nel seminario di Metz. He did his studies in the colleges which the Jesuits had opened in Pont-à-Mousson and Strasbourg, but preparing for the priesthood in the seminary of Metz.
Il rettore avrebbe voluto farne un professore di belle lettere, ma il beato, dopo l'ordinazione sacerdotale (1754), preferì darsi al ministero sacro come vicario in diverse parrocchie. The rector wanted to make a professor of literature, but happy, after his ordination (1754), preferred to give the sacred ministry as vicar in several parishes. Molto pio, decisamente austero con sé e con gli altri, predicò un po' ovunque a Metz e nei paesi più abbandonati. Very pious, austere with himself and with others, preached a bit 'anywhere in Metz and in the most abandoned. Non era un oratore, ma sapeva esporre con semplicità e convinzione quello che pensava e soprattutto quello che praticava. It was not an orator, but he knew simply expose what he thought and conviction, and above all practical. I fedeli rimanevano colpiti dal suo spirito di povertà, dall'amore ai poveri, dalle penitenze che praticava e dalla devozione che nutriva per la Passione del Signore. The faithful remained impressed by his spirit of poverty, love the poor, who practiced penance and devotion he had for the Lord's Passion.
Nel corso delle sue predicazioni, vedendo in quale miseria materiale e spirituale versavano gli abitanti delle campagne, pensò di fondare le Suore della Provvidenza, perché facessero scuola alla gioventù che cresceva analfabeta. During his sermons, seeing as material and spiritual misery to the inhabitants of the countryside, he thought of founding the Sisters of Providence, why did school youth growing up illiterate. Trovò presto delle candidate alla vita religiosa disposte ad assecondarlo nei suoi disegni, di modo che, con il permesso del vicario capitolare, riuscì ad aprire le prime due scuole a Vigy ea Béfey (1672) fidando unicamente nell'aiuto dei buoni. Soon found the candidates for religious life willing to humor him in his designs, so that, with the permission of the vicar chapter, managed to open the first two schools and Vigy Béfey (1672) trusting only in helping good. A Metz però influenti laici ed ecclesiastici biasimarono lo zelo del beato. Metz, however influential laity and clergy blamed the zeal of the blessed. Non avendo fondato la sua opera su rendite fisse credevano che fosse necessariamente votata al fallimento. Failing to base its work on fixed annuities thought it was necessarily doomed to failure. In un primo momento il vescovo gli proibì di aprire altre scuole, ma quando vide che Dio benediceva l'impresa di lui gli restituì la libertà d'azione. At first the bishop forbade him to open other schools, but when he saw that God blessed the company gave him back his freedom of action.
Le scuole di campagna non erano sufficienti ad appagare lo zelo del beato. The rural schools were not sufficient to satisfy the zeal of the blessed. Vivendo continuamente a contatto del prossimo, costatava con amarezza come, di frequente, molti bambini morissero senza battesimo. Living constantly in contact with the next note with bitterness that, frequently, many children die without baptism. Scrisse allora un opuscolo per segnalare la negligenza delle ostetriche e dei parroci della città, ma costoro non gradirono la lezione. Then wrote a booklet to mark the negligence of obstetricians and pastors of the city, but they did not like the lesson. Per pacificarli, i vicari generali dovettero allontanare il Moye dall'ufficio di direttore spirituale del seminario e nominarlo vicario di Dieuze. To pacify them, the vicars general Moye had to remove the office of spiritual director of the seminary and appointed vicar of Dieuze. Anziché scoraggiarsi, il beato ne approfittò per reclutare nuove istitutrici e fondare altre scuole. Instead of being discouraged, Bl took the opportunity to recruit new governesses and found other schools. Perché la sua opera si stabilisse su solide basi scrisse per le sue Suore un Progetto delle scuole delle Figlie dette della Provvidenza per le campagne e alcune Regole e Istruzioni per la condotta delle Suore. Because his work he moves on solid wrote to her Sisters a school project of the Daughters of Providence for those campaigns and some Rules and Instructions for the conduct of the Sisters.
Nella direzione spirituale egli insisteva soprattutto sull'abbandono alla Provvidenza, la semplicità, la povertà e la carità. Especially in the spiritual direction he insisted on the abandonment to Providence, simplicity, poverty and charity. Si rendeva conto che, il vivere senza rendite fisse, poteva sembrare una follia per molti, ma diceva: "O questo progetto è secondo la volontà di Dio o no; se è secondo la sua volontà, essendo onnipotente, Egli ha mille mezzi per condurlo a termine; se non è conforme al beneplacito di Dio, ci rinuncio fin da questo momento". He realized that life without fixed annuities, may have seemed a folly to many, but said: "Either this project according to the will of God or not and if it is according to his will, being omnipotent, He has a thousand ways to lead term, if not in accordance with the divine pleasure, I give from this moment. " Alle suore insegnava: "Non dobbiamo ostinarci in niente, ma conservarci nella santa indifferenza, non volendo né una cosa né l'altra fino a tanto che non avremo modo di conoscere il beneplacito di Dio". Nuns taught: "We should not insist on anything, but kept in the holy indifference, not wanting neither one thing nor the other so long that we will know the blessing of God."
L'attività del beato da molti non fu bene accetta. The activity of the Blessed was not well received by many. Un giorno, chiamato da una madre accanto al figlio caduto nel fuoco, le disse: "Pregate, non desolatevi, vostro figlio guarirà". One day, called a mother beside her son fell into the fire, said: "Pray, not desolate, your child will recover." Essendo avvenuto conforme alla sua parola, la madre si affrettò a spargere la voce che il vicario faceva miracoli. Being made in accordance with his word, the mother hastened to spread the word that the vicar did miracles. Qualcuno ne rimase scandalizzato e si ritenne in dovere di sporgere denuncia al vescovo, quasi che Moye assumesse atteggiamenti di profeta e di taumaturgo. Someone was shocked and felt compelled to complain to the bishop, as if Moye assume attitudes of prophet and miracle worker. Nella settimana santa del 1767 egli ricevette l'interdizione di esercitare il ministero a Dieuze. Holy Week of 1767 he received the interdiction to exercise ministry in Dieuze. Non avendo un posto fisso, approfittò allora della libertà per predicare un po' ovunque e fondare altre scuole. Not having a steady job, then took advantage of the freedom to preach a bit 'everywhere and found other schools. Nel 1768 il prevosto del capitolo di St-Dié gli offerse la direzione del seminario di quel territorio nullius diocesis, ma dopo un anno la fondazione fu chiusa. In 1768 the provost of the chapter of St-Die offered him the leadership of the seminar that territory diocesis nullius, but after a year the foundation was closed.
Essendo ancora una volta rimasto senza un'occupazione fissa, il Moyè pensò di mandare ad effetto un progetto che accarezzava da tempo; partire missionario. Having once again left without a job fixing the Moye thought to carry into effect a project long stroked; be a missionary. Alla fine del 1769 si recò al seminario delle Missioni Estere di Parigi e vi trascorse diversi mesi. At the end of 1769 he went to the seminary of Foreign Missions of Paris and spent several months. Nell'attesa di un battello che lo trasportasse fino a Macao, ritornò in diocesi a predicare ea fondare scuole. Waiting for a boat carrying it up in Macao, returned to his diocese to preach and to found schools. Partì alla volta di Se-Tchuen (Cina) il 7-9-1771, affidando le sue Suore alla Provvidenza. If left for-Tchuen (China) 09/07/1771, entrusting her Sisters of Providence. Scrisse loro da Parigi: "Abbiate fiducia in essa ed ella non vi abbandonerà mai. Amate la povertà; rallegratevi nelle pene e nelle persecuzioni; amatevi le une le altre; siate sottomesse alle vostre superiore, sempre pronte ad andare dove esse vi manderanno. Se dovete scegliere, preferite i posti più difficili, i più umilianti ei meno lucrativi... Insegnate gratuitamente, e non aspettatevi per salario che disprezzi e rimproveri. Aspettatevi di essere considerate come delle insensate; così sarete crocifisse al mondo e il mondo sarà crocifisso per voi. Nelle vostre pene cercate la consolazione presso il SS. Sacramento e ai piedi della croce". He wrote them from Paris: "Have faith in it and she will never fail you. Love the poverty rejoice in the trials and persecution, should love each other, be submissive to your superior, always ready to go where they send you. If you have to choose, prefer the most difficult places, the most humiliating and less lucrative ... teach for free, and do not expect wages to despise and reproach. Expect to be treated as the foolish, so you'll be crucified to the world and the world is crucified you. In your penis seek consolation in the SS. Sacramento and at the foot of the cross. "
In viaggio verso Macao scrisse ancora loro: "Non attaccatevi a niente, al denaro meno che a qualsiasi altra cosa. Niente provviste per l'avvenire, ma un perfetto spogliamento, una completa fiducia e un totale abbandono alla Provvidenza... Date il poco che avete ai poveri, e Dio vi nutrirà, vi vestirà, vi alloggerà... Se manchiamo di pane, è perché manchiamo di fede". Traveling to Macau wrote again to them: "Do not cling to anything unless the money than anything else. Not equipped for the future, but a perfect detachment, a complete trust and total abandonment to Providence ... Give a little you have to the poor, and God will feed, clothe you, stay here ... If we fail to bread, is because we lack faith. " Naturalmente timido, confidò al fratello parroco come si comportava con i viaggiatori: "Io fuggo gli uomini perché preferisco conversare con Dio e con i santi; ma quando si presenta qualche buona azione da fare, qualche anima da guadagnare, mi sento infiammare il cuore. Non c'è conversazione più insipida per me di quella che ha per unico oggetto le cose del mondo". Naturally so, he confided to his brother as pastor behaved with travelers, "I flee because men prefer to talk with God and the saints, but when there is any good deed to do some soul to gain, I feel heart burning. There is no conversation more insipid for me than it has to be unique things in the world. " E ancora: "Benedetto sia il Signore"! And again: "Blessed be the Lord! Non mi aspetto più alcun piacere umano sulla terra. I do not expect any more human pleasure on earth. La natura non vede più nulla nell'avvenire che la colpisca... Nature does not see anything in the future that affects ... Io vedo ora da quanti pericoli Dio mi ha preservato... I see now how many dangers God has preserved ... Ho provato nella mia vita molte umiliazioni e tribolazioni. I tried in my life many humiliations and hardships. Ebbene, tutto ciò mi era necessario!". Well, all I had to. "
A Macao, il Moyè dovette travestirsi da mercante per raggiungere, dopo tre mesi di viaggio sul fiume Azzurro, la sua residenza, perché ai missionari era interdetta l'entrata in Cina. In Macao, the Moye had to disguise himself as a merchant to reach after three months of travel on the Blue River, his residence, because the missionaries had banned the entry into China. Il vicario apostolico, Mons. Pottier, gli affidò, da evangelizzare, la parte orientale del paese con il titolo di provicario. The vicar apostolic, Bishop Pottier gave him, to evangelize, the eastern part of the country under the title Population. Il beato apprese il cinese con sorprendente rapidità e, nonostante la persecuzione, sì diede a percorrere, da un capo all'altro, il suo vasto distretto. The Chinese learned blessed with amazing speed and, despite persecution, began to walk from one end to another, his vast district. Per attirare le benedizioni di Dio sulla cristianità alla quale si dirigeva, indiceva subito dei digiuni e delle preghiere, e poi faceva due prediche oltre le istruzioni particolari. To attract the blessings of God on Christianity which was heading, just stated fasts and prayers, and then made two sermons over the special instructions. Per facilitare ai fedeli la preghiera, compose egli stesso in cinese diverse raccolte di orazioni. To facilitate the faithful in prayer, he wrote several collections of prayers in Chinese.
La sua accortezza e le attenzioni dei cristiani che lo ospitavano per la celebrazione notturna della Messa, non riuscirono a impedirgli di cadere almeno due volte nelle mani dei persecutori, dalle quali fu sottratto quasi miracolosamente dal Signore dopo schiaffi e bastonate. His foresight and attention of Christians who gave him hospitality for the night celebration of the Mass, failed to prevent his fall at least twice in the hands of persecutors, by whom it was stolen after the Lord miraculously slaps and beatings. Lieto di essere ritenuto "criminale di Gesù Cristo", scrisse il 15-4-1773 alle sue Suore: "La sola consolazione di soffrire non è poca cosa; un'anima senza croce langue e cade a terra con il suo proprio peso. Un'anima che soffre sente non so quale forza che l'eleva verso Dio e che la rende conforme a Gesù Cristo. Io ero felice di vedere che Dio mi faceva la grazia di partecipare in qualche cosa alle pene e alle umiliazioni di suo Figlio. La vista delle sofferenze di Gesù Cristo mi faceva trovare le mie ben piccole, benché, in certi momenti, avessi visto di buon occhio la morte, se tale fosse stato il beneplacito di Dio".Spostandosi da una cristianità all'altra il beato pregava sempre. Glad to be considered "criminal of Jesus Christ," wrote to her Sisters 15/04/1773: "The only consolation for suffering is not a small thing, a soul without a cross languishes and falls under its own weight. A 'soul who knows what suffering feels strongly that rises to God and that makes it conformed to Jesus Christ. I was happy to see that God gave me the grace to participate in something the sufferings and the humiliation of his Son. The view of the sufferings of Jesus Christ made me find my very small, although, at times, had frowned upon death, if that was the good pleasure of God. "Moving to a Christianity another blessed always prayed.
Scrisse ad un amico: "Questi rosari durano quasi un'ora, talora quasi mezza giornata. Quando sono seduto in una barca, in viaggio, i discorsi dei battellieri pagani non mi distraggono. Saluto ancora tre volte al giorno le cinque piaghe di nostro Signore, il suo adorabile Volto, il suo santo Nome, con delle preghiere tratte dalla Sacra Scrittura... I lunedì, quando ne ho il tempo, recito l'ufficio dei morti; il mercoledì i salmi graduali; il venerdì i salmi penitenziali e le preghiere degli agonizzanti". He wrote to a friend: "These rosaries will last nearly an hour, sometimes almost half a day. When I'm sitting in a boat, travel, speeches boatmen pagans not distract me. Greet another three times a day the five wounds of our Lord , his adorable face, his holy Name, with prayers taken from Holy Scripture ... The Monday when I have time, I recite the office of the dead on Wednesday the gradual psalms and on Friday the penitential psalms and prayers for the dying. " Alle sue Suore raccomandava: "Adorate, sera e mattina, il Sacro Cuore di Gesù. Per parte mia, l'ho incessantemente sulla bocca e nel cuore". Recommended to her Sisters: "Worship, evening and morning, the Sacred Heart of Jesus For my part, I incessantly on the lips and hearts."
Le continue persecuzioni, le fatiche dei viaggi e l'impossibilità di adattarsi al riso dei cinesi non arrestarono lo zelo del Moye. The continued persecution, the hardships of travel and the inability to adapt to the Chinese rice arrested zeal of Moye. Giunto in Cina in età matura, forte della propria esperienza e per temperamento poco portato alle concessioni, ancora una volta andò incontro a difficoltà con i confratelli. Arriving in China mature, strong of its experience and temperament little inclined to concessions, once again went into difficulties with the brothers. Costoro rimasero difatti sorpresi quando dichiarò immorali i "contratti di pignoramento" per cui i prestatori conservavano in pegno gli immobili dei loro creditori, in cambio di somme molto inferiori al loro valore. They were indeed surprised when he declared immoral "contracts attachment" to which providers retained as security the property of their creditors, in exchange for sums far below their value. Ne seguirono aspre discussioni, ma quando la Congregazione di Propaganda Fede li dichiarò illeciti, tutti si sottomisero (15-2-1781). Followed heated discussions, but when the Congregation of Propaganda Faith declared them illegal, all they submitted (02/15/1781).
Anche in Cina il beato si pose il problema del battesimo ai bambini. Even in China Bl faced the problem of baptism to children. Ritenendo di poter battezzare tutti i figli dei pagani che si trovavano in probabile pericolo di morte, durante la peste e la fame del 1778 e 1779 riuscì a farne battezzare 30.000 nel suo distretto, con l'aiuto delle donne raggruppate nella ''Opera angelica per il battesimo dei fanciulli". Gli altri missionari fecero ricorso a Roma. La Congregazione di Propaganda Fede permise di battezzare soltanto i bambini già personalmente colpiti da grave malattia, ed il beato vi si attenne senza discutere. Considering all you can baptize the children of pagans who were in probable danger of death during the plague and famine of 1778 and 1779 managed to make baptizing 30,000 in his district, with the help of women grouped in the''angelic Opera baptism of children. "The other missionaries had recourse to Rome. The Congregation for the Propagation of the Faith allowed him to personally baptize only children already suffering from serious illness, and blessed you are stuck without question.
I confratelli rimproveravano pure al Moyè un eccessivo rigorismo. The brothers also reproached the Moye too strict. Difatti consigliava ai cristiani di non fare uso di grasso nei giorni di digiuno, benché ne avessero ricevuto la dispensa; organizzava delle lunghe riunioni di preghiera; imponeva agli apostati, desiderosi di essere riammessi nella Chiesa, delle penitenze rigide non in armonia con quelle più miti suggerite da Benedetto XIII. In fact, advised Christians not to use fat in the days of fasting, although they had received a dispensation, organized the long prayer meetings, required the apostates who wish to be readmitted into the Church, penance hard not consistent with those milder suggested by Benedict XIII. Ciononostante, i missionari erano costretti a costatare con meraviglia che i cristiani più ferventi erano proprio quelli catechizzati da lui. Nevertheless, the missionaries were forced to note with surprise that the most fervent Christians were the ones he catechized.
La spiegazione di tanti frutti spirituali va ricercata nell'intensità della vita inferiore del beato, quale traspare dalle sue lettere e nelle quali si firmava sempre: "Moyè, l'ultimo e il più indegno di tutti i missionari". The explanation of many spiritual fruits to be found in the intensity of the shorter life of the blessed, as evidenced by his letters and in which is always signed, "Moye, the last and most unworthy of all the missionaries." Il 21-4-1775 raccomandò alle sue Suore: "Non riponete la vostra fiducia negli uomini, ma in Dio solo. Amate le croci, e troverete il paradiso sulla terra, sarete ripiene di gioia spirituale... E con la croce che Gesù Cristo ci ha generati; è con la croce che io pure vi ho generate. Posso dirvi che le pene, le pene interiori soprattutto, che ho sofferto a vostro riguardo, sorpassano l'immaginazione... Soffro oggi altre pene per la conversione dei pagani; tocca a voi soffrire per i progressi delle scuole e la conversione dei bambini... Il vostro genere di vita ed il mio sono simili. Voi siete senza dimora fissa, ed io pure. On 4/21/1775 recommended to her Sisters: "Do not put your trust in men, but God alone. Love the crosses, and you will find paradise on earth, you will be filled with spiritual joy ... And with the cross that Jesus Christ has generated, is the cross that I too I have generated. I can tell you that the penalties, especially the inner penis, I suffered about you, surpass the imagination ... now I suffer other penalties for the conversion of pagans and it is up to you to suffer for the progress of schools and the conversion of children ... Your way of life and mine are similar. You are no fixed home, and I as well.
Voi siete povere, ed io pure. You are poor, and I as well. Coloro che vi danno da mangiare mancano sovente del necessario; capita sovente che se avessi, come voi, delle patate, mi riterrei felice. Those who fed, often lack the necessary, often happen that if I, like you, potatoes, I would feel happy. Voi avete un saccone per coricarvi mentre io non ho sovente due dita di paglia; io dormo sopra una semplice stuoia, sul duro legno. You have a sack for the night while I have often two inches of straw, I slept on a simple mat on the hard wood. Ciò che dico, non lo dico per lamentarmi, ma per consolarmi e rallegrarmi con voi. What I say, do not say to complain, but to console and congratulate you. Io amo il mio stato". I love my state. "
Nell'ottobre del 1775 in una lettera alle sue Suore ritornò sul medesimo argomento per stimolarle allo spirito di povertà: "Si vive molto poveramente su queste montagne. Io mangio, con i nostri bravi cristiani, del grano saraceno schiacciato e cotto nell'acqua con qualche legume o erba salata; ma la soddisfazione che provo al vedere questi stranieri farsi cristiani è un cibo più delizioso per me che le più squisite carni". In October of 1775 in a letter to his sisters returned to the same subject to stimulate the spirit of poverty: "We live very poorly in these mountains. I eat, with our good Christians, buckwheat crushed and boiled in water with some legume or grass salt, but the satisfaction I feel at seeing the foreigners themselves Christians is a most delicious food for me that the most delicious meat. Il 19-2-1776 confidò loro; "Io sono, gotto molti aspetti, più povero di voi. Non ho che due camicie, che porto da due o tre anni. Dispongo soltanto di un fazzoletto e di un lenzuolo. Non ho sedie per sedermi, ma un piccolo banco della larghezza di una mano. Per casa ho delle capanne. Quando posso avere del pane di grano saraceno cotto sotto la cenere, mi ritengo felice, perché non posso abituarmi al cibo dei cinesi". On 19/02/1776 confided in them, "I am, gout many respects poorer than you. I have only two shirts, I wear two or three years. With only a handkerchief and a sheet. I have no chairs sit down, but a small bench the width of a hand. For home I of the huts. When I have some buckwheat bread baked under the ashes, I feel happy because I can not get used to Chinese food. "
A causa della deficiente alimentazione il Moye non era in grado di praticare i digiuni o di macerare il proprio corpo con flagelli e cilici come aveva fatto nella Lorena. Because of the deficient supply Moye was unable to practice fasting or soak their body with hair shirts and scourges as it did in Lorraine. Allora verso sera, credendosi non visto, s'inoltrava tra i canneti ed i cespugli degli acquitrini, ed esponeva le proprie spalle ai morsi delle zanzare fino a sanguinarne. Then in the evening, thinking not seen, went through the reeds and bushes of the swamps, and exposed their backs to the mosquito bites until they bled. Il desiderio di prendere parte alle sofferenze del Figlio di Dio era in lui veemente. The desire to take part in the sufferings of the Son of God was in him vehemently. Scriveva difatti: "La Passione del Signore è il mio tesoro. La mia più grande devozione è ripassarne ogni giorno i misteri... Ero così commosso delle sofferenze di nostro Signore, soprattutto il venerdì, che fin dal mio risveglio mi sentivo penetrato da uno di questi misteri dolorosi o da una circostanza particolare della Passione. Questo ricordo s'imprimeva così fortemente nel mio spirito che vi perseveravo tutta la giornata e per molto tempo dopo. Ne risultava che non osavo prendere nessun piacere, né alcun sollievo naturale, né bere, né mangiare, né riscaldarmi, né sedermi fino alle tre pomeridiane, ora in cui il Signore è morto, perché la vista delle sue sofferenze era sempre nel mio spirito... La sera non prendevo che del pane e dell'acqua. Questa devozione è una delle più grandi grazie che Dio mi ha fatto nella vita". Fact wrote: "The Passion of the Lord is my treasure. My greatest devotion and repass every day ... I was so moved by the mysteries of the sufferings of our Lord, especially on Friday that since I woke up I felt penetrated by a these sorrowful mysteries or a special circumstance of the Passion. This memory so strongly impressed in my spirit that persisted throughout the day and long after. The result was that I dared not take any pleasure, nor any natural relief, drink or eat, or warm, or sit down to three in the afternoon, now that the Lord is dead, because the sight of his suffering was always in my mind ... In the evening I took that bread and water. This devotion is one of the greatest graces that God showed me in life. "
Fin dal suo arrivo in Cina il beato aveva pensato alla creazione delle scuole, ma vi attese soltanto dopo sei anni. Since his arrival in China the blessed thought the creation of schools, but we waited until after six years. Scelse qualche vedova e qualche giovane, le istruì convenientemente e poi le lanciò all'azione. He chose a few and some young widow, and then properly instructed the cast to action. Alle prime riservò i compiti di amministrazione e di assistenza; alle seconde affidò il colpito dell'insegnamento ai bambini all'interno delle loro case. At first reserved the administrative duties and assistance, the second hit gave the teaching to children within their homes. Queste ultime vivevano come vere religiose ed il missionario cercava di dare loro una formazione spirituale vasta e solida. The latter lived as true religious and missionary tried to give them a wide and solid spiritual formation. I primi risultati furono talmente soddisfacenti che, diversi suoi confratelli, gli chiesero di mandare alcune vergini cristiane nei loro distretti oppure di formare alla loro scuola le giovani che gli avrebbero affidato. The first results were so satisfactory that several of his brothers, asked him to send some Christian virgins in their districts or to form their school that would have given the young. Il fondatore il 13-3-1778 le propose all'imitazione delle Suore scrivendo loro: "Esse pregano con molto fervore e digiunano sovente. Esse hanno un meraviglioso talento per parlare solidamente, metodicamente, chiaramente. Persino i pagani le rispettano e le ascoltano... Sono veramente dei miracoli della Provvidenza". The founder of the Sisters 03/13/1778 the proposed imitation of their writing: "They pray with great fervor and often fast. They have a wonderful talent to speak firmly and methodically, clearly. Even the pagans respect and listen. .. I'm really miracles of Providence. "
Tra tante opere di zelo il beato non poteva sfuggire alle contrarietà. Among the many works of zeal Bl could not escape the opposition. Il suo più rude avversario fu Giovanni Didier de St-Martin. His most rugged opponent was John Didier de Saint-Martin. Costui mal sopportava l'influsso che il Moye esercitava sul vicariato anche perché gli aveva fatto qualche osservazione sul modo con cui egli amministrava il proprio, il meno fiorente di tutti. He resented the influence exercised on the Moye vicarage because she had made some remark about the way in which he administered his own, the least prosperous of all. Mons. Pottier si lasciò influenzare da lui anziché continuare a incoraggiare il beato come aveva fatto all'inizio. Bishop Pottier be influenced by him rather than continuing to encourage the blessed as he did at first. Il St-Martin pubblicò le preghiere che il Moye aveva messo in onore introducendovi importanti modifiche senza prevenirlo. The St-Martin published the prayers that Moye had made in honor introducing major changes without warning. Le Vergini Cinesi si videro esposte al pericolo della soppressione. The Virgin Chinese saw themselves exposed to the danger of suppression. Furono tanti i litigi e le prepotenze alle quali andarono incontro, che una di loro ne morì di dispiacere.Le persecuzioni dei pagani, le incomprensioni dei confratelli e l'impossibilità di nutrirsi indussero il beato a chiedere di ritornare in patria. There were so many fights and bullying which were met, that one of them died of dispiacere.Le persecution of pagans, the misunderstandings of the brothers and the impossibility of feeding induced blessed to ask to return home. Lasciò definitivamente la Cina il 2-7-1783. He left China on 07/02/1783. Nel viaggio di ritorno, che durò quasi un anno, scrisse una Relazione dei suoi dieci anni di apostolato. On the return trip, which lasted almost a year, wrote a report of his ten years of ministry. A Parigi era stato preceduto da relazioni a lui sfavorevoli da parte dei superiori. Paris was preceded by reports unfavorable to him by superiors. I dirigenti delle Missioni Estere ne rimasero male impressionati. The heads of foreign missions were left badly shocked. Senza chiedergli di abbandonare il seminario, gli permisero di ritornare nel paese natio perché si desse alla predicazione, si occupasse della formazione delle Suore della Provvidenza e raccogliesse fondi per le missioni cinesi. Without asking him to leave the seminary allowed him to return to their home country because they gave to preaching, is responsible for training of the Sisters of Providence and would gather funds for the missions in China.
Pochi mesi dopo il suo arrivo in Europa, la Congregazione di Propaganda Fede approvò le opere alle quali aveva dato vita in Cina, in particolare l'Istituto delle Vergini Cristiane. A few months after his arrival in Europe, the Congregation for the Propagation of the Faith approved the works to which she had given birth in China, in particular the Institute of Christian virginity. La loro prosperità indusse i missionari a cambiare opinione nei riguardi del loro fondatore. Their prosperity led the missionaries to change their minds in respect of their founder. Oggi il Moye è pure considerato un precursore dell'Opera della Santa Infanzia, fondata a Parigi nel 1843 da Mons. Carlo Augusto de Forbin-Janson, vescovo di Nancy. Today, Moye is also considered a precursor of the Work of the Holy Childhood, founded in Paris in 1843 by Bishop Augustus Charles de Forbin-Janson, Bishop of Nancy.
Quando, durante la rivoluzione francese, fu imposto ai sacerdoti di giurare la costituzione civile del clero, il Moye incoraggiò i confratelli alla resistenza finché fu costretto a rifugiarsi a Treviri con le Suore e il noviziato. When, during the French Revolution, the priests were forced to swear to the Civil Constitution of clergy, Moye encouraged the brothers to the resistance until he was forced to take refuge in Trier with the Sisters and the novitiate. Si preparò alla morte trascorrendo il tempo nel pregare, nell'assistere i poveri e nel visitare i malati dell'ospedale, a contatto dei quali contrasse il morbo che lo portò alla tomba il 4-5-1793. She prepared herself to death spending time in prayer, in assisting the poor and visit the sick in hospital, contact which contracted the disease that took him to the grave on 05/04/1793. Fu sepolto nel cimitero di San Lorenzo che nel 1803 fu trasformato in piazza di armi. He was buried in the cemetery of San Lorenzo in 1803 was transformed into a place of arms. Il corpo del Moyè non fu ritrovato. Moye's body was not found. Pio XII lo beatificò il 21-11-1954. Pius XII beatified him on 11/21/1954.
Martirologio Romano: A Treviri in Germania, beato Giovanni Martino Moyë, sacerdote della Società per le Missioni Estere di Parigi, che in Lorena istituì le Suore della Provvidenza e in Cina le vergini insegnanti e, espulso dalla patria durante la rivoluzione francese, si mostrò sempre animato da vero zelo per le anime. Roman Martyrology: At Trier in Germany, Blessed John Martin Moye, a priest of the Society for Foreign Missions of Paris, in Lorraine founded the Sisters of Providence and China virgins teachers and expelled from their homeland during the French Revolution, he always showed Animated by a true zeal for souls.
Il fondatore delle Suore della Divina Provvidenza di Porthieu nacque il 27-1-1730 a Cutting (Moselle), nella diocesi di Metz (Francia), sesto tra i tredici figli che ebbero i suoi genitori, modesti contadini. The founder of the Sisters of Divine Providence Porthieu was born on 27/01/1730 at Cutting (Moselle) in the diocese of Metz (France), sixth among the thirteen children who were his parents, small farmers. In Martino si manifestò presto, come in altri due suoi fratelli, la vocazione allo stato ecclesiastico. Martin appeared in early, as in his other two brothers, the vocation to the ecclesiastical state. Egli fece i suoi studi nei collegi che i Gesuiti avevano aperto a Pont-à-Mousson ea Strasburgo, ma si preparò al sacerdozio nel seminario di Metz. He did his studies in the colleges which the Jesuits had opened in Pont-à-Mousson and Strasbourg, but preparing for the priesthood in the seminary of Metz.
Il rettore avrebbe voluto farne un professore di belle lettere, ma il beato, dopo l'ordinazione sacerdotale (1754), preferì darsi al ministero sacro come vicario in diverse parrocchie. The rector wanted to make a professor of literature, but happy, after his ordination (1754), preferred to give the sacred ministry as vicar in several parishes. Molto pio, decisamente austero con sé e con gli altri, predicò un po' ovunque a Metz e nei paesi più abbandonati. Very pious, austere with himself and with others, preached a bit 'anywhere in Metz and in the most abandoned. Non era un oratore, ma sapeva esporre con semplicità e convinzione quello che pensava e soprattutto quello che praticava. It was not an orator, but he knew simply expose what he thought and conviction, and above all practical. I fedeli rimanevano colpiti dal suo spirito di povertà, dall'amore ai poveri, dalle penitenze che praticava e dalla devozione che nutriva per la Passione del Signore. The faithful remained impressed by his spirit of poverty, love the poor, who practiced penance and devotion he had for the Lord's Passion.
Nel corso delle sue predicazioni, vedendo in quale miseria materiale e spirituale versavano gli abitanti delle campagne, pensò di fondare le Suore della Provvidenza, perché facessero scuola alla gioventù che cresceva analfabeta. During his sermons, seeing as material and spiritual misery to the inhabitants of the countryside, he thought of founding the Sisters of Providence, why did school youth growing up illiterate. Trovò presto delle candidate alla vita religiosa disposte ad assecondarlo nei suoi disegni, di modo che, con il permesso del vicario capitolare, riuscì ad aprire le prime due scuole a Vigy ea Béfey (1672) fidando unicamente nell'aiuto dei buoni. Soon found the candidates for religious life willing to humor him in his designs, so that, with the permission of the vicar chapter, managed to open the first two schools and Vigy Béfey (1672) trusting only in helping good. A Metz però influenti laici ed ecclesiastici biasimarono lo zelo del beato. Metz, however influential laity and clergy blamed the zeal of the blessed. Non avendo fondato la sua opera su rendite fisse credevano che fosse necessariamente votata al fallimento. Failing to base its work on fixed annuities thought it was necessarily doomed to failure. In un primo momento il vescovo gli proibì di aprire altre scuole, ma quando vide che Dio benediceva l'impresa di lui gli restituì la libertà d'azione. At first the bishop forbade him to open other schools, but when he saw that God blessed the company gave him back his freedom of action.
Le scuole di campagna non erano sufficienti ad appagare lo zelo del beato. The rural schools were not sufficient to satisfy the zeal of the blessed. Vivendo continuamente a contatto del prossimo, costatava con amarezza come, di frequente, molti bambini morissero senza battesimo. Living constantly in contact with the next note with bitterness that, frequently, many children die without baptism. Scrisse allora un opuscolo per segnalare la negligenza delle ostetriche e dei parroci della città, ma costoro non gradirono la lezione. Then wrote a booklet to mark the negligence of obstetricians and pastors of the city, but they did not like the lesson. Per pacificarli, i vicari generali dovettero allontanare il Moye dall'ufficio di direttore spirituale del seminario e nominarlo vicario di Dieuze. To pacify them, the vicars general Moye had to remove the office of spiritual director of the seminary and appointed vicar of Dieuze. Anziché scoraggiarsi, il beato ne approfittò per reclutare nuove istitutrici e fondare altre scuole. Instead of being discouraged, Bl took the opportunity to recruit new governesses and found other schools. Perché la sua opera si stabilisse su solide basi scrisse per le sue Suore un Progetto delle scuole delle Figlie dette della Provvidenza per le campagne e alcune Regole e Istruzioni per la condotta delle Suore. Because his work he moves on solid wrote to her Sisters a school project of the Daughters of Providence for those campaigns and some Rules and Instructions for the conduct of the Sisters.
Nella direzione spirituale egli insisteva soprattutto sull'abbandono alla Provvidenza, la semplicità, la povertà e la carità. Especially in the spiritual direction he insisted on the abandonment to Providence, simplicity, poverty and charity. Si rendeva conto che, il vivere senza rendite fisse, poteva sembrare una follia per molti, ma diceva: "O questo progetto è secondo la volontà di Dio o no; se è secondo la sua volontà, essendo onnipotente, Egli ha mille mezzi per condurlo a termine; se non è conforme al beneplacito di Dio, ci rinuncio fin da questo momento". He realized that life without fixed annuities, may have seemed a folly to many, but said: "Either this project according to the will of God or not and if it is according to his will, being omnipotent, He has a thousand ways to lead term, if not in accordance with the divine pleasure, I give from this moment. " Alle suore insegnava: "Non dobbiamo ostinarci in niente, ma conservarci nella santa indifferenza, non volendo né una cosa né l'altra fino a tanto che non avremo modo di conoscere il beneplacito di Dio". Nuns taught: "We should not insist on anything, but kept in the holy indifference, not wanting neither one thing nor the other so long that we will know the blessing of God."
L'attività del beato da molti non fu bene accetta. The activity of the Blessed was not well received by many. Un giorno, chiamato da una madre accanto al figlio caduto nel fuoco, le disse: "Pregate, non desolatevi, vostro figlio guarirà". One day, called a mother beside her son fell into the fire, said: "Pray, not desolate, your child will recover." Essendo avvenuto conforme alla sua parola, la madre si affrettò a spargere la voce che il vicario faceva miracoli. Being made in accordance with his word, the mother hastened to spread the word that the vicar did miracles. Qualcuno ne rimase scandalizzato e si ritenne in dovere di sporgere denuncia al vescovo, quasi che Moye assumesse atteggiamenti di profeta e di taumaturgo. Someone was shocked and felt compelled to complain to the bishop, as if Moye assume attitudes of prophet and miracle worker. Nella settimana santa del 1767 egli ricevette l'interdizione di esercitare il ministero a Dieuze. Holy Week of 1767 he received the interdiction to exercise ministry in Dieuze. Non avendo un posto fisso, approfittò allora della libertà per predicare un po' ovunque e fondare altre scuole. Not having a steady job, then took advantage of the freedom to preach a bit 'everywhere and found other schools. Nel 1768 il prevosto del capitolo di St-Dié gli offerse la direzione del seminario di quel territorio nullius diocesis, ma dopo un anno la fondazione fu chiusa. In 1768 the provost of the chapter of St-Die offered him the leadership of the seminar that territory diocesis nullius, but after a year the foundation was closed.
Essendo ancora una volta rimasto senza un'occupazione fissa, il Moyè pensò di mandare ad effetto un progetto che accarezzava da tempo; partire missionario. Having once again left without a job fixing the Moye thought to carry into effect a project long stroked; be a missionary. Alla fine del 1769 si recò al seminario delle Missioni Estere di Parigi e vi trascorse diversi mesi. At the end of 1769 he went to the seminary of Foreign Missions of Paris and spent several months. Nell'attesa di un battello che lo trasportasse fino a Macao, ritornò in diocesi a predicare ea fondare scuole. Waiting for a boat carrying it up in Macao, returned to his diocese to preach and to found schools. Partì alla volta di Se-Tchuen (Cina) il 7-9-1771, affidando le sue Suore alla Provvidenza. If left for-Tchuen (China) 09/07/1771, entrusting her Sisters of Providence. Scrisse loro da Parigi: "Abbiate fiducia in essa ed ella non vi abbandonerà mai. Amate la povertà; rallegratevi nelle pene e nelle persecuzioni; amatevi le une le altre; siate sottomesse alle vostre superiore, sempre pronte ad andare dove esse vi manderanno. Se dovete scegliere, preferite i posti più difficili, i più umilianti ei meno lucrativi... Insegnate gratuitamente, e non aspettatevi per salario che disprezzi e rimproveri. Aspettatevi di essere considerate come delle insensate; così sarete crocifisse al mondo e il mondo sarà crocifisso per voi. Nelle vostre pene cercate la consolazione presso il SS. Sacramento e ai piedi della croce". He wrote them from Paris: "Have faith in it and she will never fail you. Love the poverty rejoice in the trials and persecution, should love each other, be submissive to your superior, always ready to go where they send you. If you have to choose, prefer the most difficult places, the most humiliating and less lucrative ... teach for free, and do not expect wages to despise and reproach. Expect to be treated as the foolish, so you'll be crucified to the world and the world is crucified you. In your penis seek consolation in the SS. Sacramento and at the foot of the cross. "
In viaggio verso Macao scrisse ancora loro: "Non attaccatevi a niente, al denaro meno che a qualsiasi altra cosa. Niente provviste per l'avvenire, ma un perfetto spogliamento, una completa fiducia e un totale abbandono alla Provvidenza... Date il poco che avete ai poveri, e Dio vi nutrirà, vi vestirà, vi alloggerà... Se manchiamo di pane, è perché manchiamo di fede". Traveling to Macau wrote again to them: "Do not cling to anything unless the money than anything else. Not equipped for the future, but a perfect detachment, a complete trust and total abandonment to Providence ... Give a little you have to the poor, and God will feed, clothe you, stay here ... If we fail to bread, is because we lack faith. " Naturalmente timido, confidò al fratello parroco come si comportava con i viaggiatori: "Io fuggo gli uomini perché preferisco conversare con Dio e con i santi; ma quando si presenta qualche buona azione da fare, qualche anima da guadagnare, mi sento infiammare il cuore. Non c'è conversazione più insipida per me di quella che ha per unico oggetto le cose del mondo". Naturally so, he confided to his brother as pastor behaved with travelers, "I flee because men prefer to talk with God and the saints, but when there is any good deed to do some soul to gain, I feel heart burning. There is no conversation more insipid for me than it has to be unique things in the world. " E ancora: "Benedetto sia il Signore"! And again: "Blessed be the Lord! Non mi aspetto più alcun piacere umano sulla terra. I do not expect any more human pleasure on earth. La natura non vede più nulla nell'avvenire che la colpisca... Nature does not see anything in the future that affects ... Io vedo ora da quanti pericoli Dio mi ha preservato... I see now how many dangers God has preserved ... Ho provato nella mia vita molte umiliazioni e tribolazioni. I tried in my life many humiliations and hardships. Ebbene, tutto ciò mi era necessario!". Well, all I had to. "
A Macao, il Moyè dovette travestirsi da mercante per raggiungere, dopo tre mesi di viaggio sul fiume Azzurro, la sua residenza, perché ai missionari era interdetta l'entrata in Cina. In Macao, the Moye had to disguise himself as a merchant to reach after three months of travel on the Blue River, his residence, because the missionaries had banned the entry into China. Il vicario apostolico, Mons. Pottier, gli affidò, da evangelizzare, la parte orientale del paese con il titolo di provicario. The vicar apostolic, Bishop Pottier gave him, to evangelize, the eastern part of the country under the title Population. Il beato apprese il cinese con sorprendente rapidità e, nonostante la persecuzione, sì diede a percorrere, da un capo all'altro, il suo vasto distretto. The Chinese learned blessed with amazing speed and, despite persecution, began to walk from one end to another, his vast district. Per attirare le benedizioni di Dio sulla cristianità alla quale si dirigeva, indiceva subito dei digiuni e delle preghiere, e poi faceva due prediche oltre le istruzioni particolari. To attract the blessings of God on Christianity which was heading, just stated fasts and prayers, and then made two sermons over the special instructions. Per facilitare ai fedeli la preghiera, compose egli stesso in cinese diverse raccolte di orazioni. To facilitate the faithful in prayer, he wrote several collections of prayers in Chinese.
La sua accortezza e le attenzioni dei cristiani che lo ospitavano per la celebrazione notturna della Messa, non riuscirono a impedirgli di cadere almeno due volte nelle mani dei persecutori, dalle quali fu sottratto quasi miracolosamente dal Signore dopo schiaffi e bastonate. His foresight and attention of Christians who gave him hospitality for the night celebration of the Mass, failed to prevent his fall at least twice in the hands of persecutors, by whom it was stolen after the Lord miraculously slaps and beatings. Lieto di essere ritenuto "criminale di Gesù Cristo", scrisse il 15-4-1773 alle sue Suore: "La sola consolazione di soffrire non è poca cosa; un'anima senza croce langue e cade a terra con il suo proprio peso. Un'anima che soffre sente non so quale forza che l'eleva verso Dio e che la rende conforme a Gesù Cristo. Io ero felice di vedere che Dio mi faceva la grazia di partecipare in qualche cosa alle pene e alle umiliazioni di suo Figlio. La vista delle sofferenze di Gesù Cristo mi faceva trovare le mie ben piccole, benché, in certi momenti, avessi visto di buon occhio la morte, se tale fosse stato il beneplacito di Dio".Spostandosi da una cristianità all'altra il beato pregava sempre. Glad to be considered "criminal of Jesus Christ," wrote to her Sisters 15/04/1773: "The only consolation for suffering is not a small thing, a soul without a cross languishes and falls under its own weight. A 'soul who knows what suffering feels strongly that rises to God and that makes it conformed to Jesus Christ. I was happy to see that God gave me the grace to participate in something the sufferings and the humiliation of his Son. The view of the sufferings of Jesus Christ made me find my very small, although, at times, had frowned upon death, if that was the good pleasure of God. "Moving to a Christianity another blessed always prayed.
Scrisse ad un amico: "Questi rosari durano quasi un'ora, talora quasi mezza giornata. Quando sono seduto in una barca, in viaggio, i discorsi dei battellieri pagani non mi distraggono. Saluto ancora tre volte al giorno le cinque piaghe di nostro Signore, il suo adorabile Volto, il suo santo Nome, con delle preghiere tratte dalla Sacra Scrittura... I lunedì, quando ne ho il tempo, recito l'ufficio dei morti; il mercoledì i salmi graduali; il venerdì i salmi penitenziali e le preghiere degli agonizzanti". He wrote to a friend: "These rosaries will last nearly an hour, sometimes almost half a day. When I'm sitting in a boat, travel, speeches boatmen pagans not distract me. Greet another three times a day the five wounds of our Lord , his adorable face, his holy Name, with prayers taken from Holy Scripture ... The Monday when I have time, I recite the office of the dead on Wednesday the gradual psalms and on Friday the penitential psalms and prayers for the dying. " Alle sue Suore raccomandava: "Adorate, sera e mattina, il Sacro Cuore di Gesù. Per parte mia, l'ho incessantemente sulla bocca e nel cuore". Recommended to her Sisters: "Worship, evening and morning, the Sacred Heart of Jesus For my part, I incessantly on the lips and hearts."
Le continue persecuzioni, le fatiche dei viaggi e l'impossibilità di adattarsi al riso dei cinesi non arrestarono lo zelo del Moye. The continued persecution, the hardships of travel and the inability to adapt to the Chinese rice arrested zeal of Moye. Giunto in Cina in età matura, forte della propria esperienza e per temperamento poco portato alle concessioni, ancora una volta andò incontro a difficoltà con i confratelli. Arriving in China mature, strong of its experience and temperament little inclined to concessions, once again went into difficulties with the brothers. Costoro rimasero difatti sorpresi quando dichiarò immorali i "contratti di pignoramento" per cui i prestatori conservavano in pegno gli immobili dei loro creditori, in cambio di somme molto inferiori al loro valore. They were indeed surprised when he declared immoral "contracts attachment" to which providers retained as security the property of their creditors, in exchange for sums far below their value. Ne seguirono aspre discussioni, ma quando la Congregazione di Propaganda Fede li dichiarò illeciti, tutti si sottomisero (15-2-1781). Followed heated discussions, but when the Congregation of Propaganda Faith declared them illegal, all they submitted (02/15/1781).
Anche in Cina il beato si pose il problema del battesimo ai bambini. Even in China Bl faced the problem of baptism to children. Ritenendo di poter battezzare tutti i figli dei pagani che si trovavano in probabile pericolo di morte, durante la peste e la fame del 1778 e 1779 riuscì a farne battezzare 30.000 nel suo distretto, con l'aiuto delle donne raggruppate nella ''Opera angelica per il battesimo dei fanciulli". Gli altri missionari fecero ricorso a Roma. La Congregazione di Propaganda Fede permise di battezzare soltanto i bambini già personalmente colpiti da grave malattia, ed il beato vi si attenne senza discutere. Considering all you can baptize the children of pagans who were in probable danger of death during the plague and famine of 1778 and 1779 managed to make baptizing 30,000 in his district, with the help of women grouped in the''angelic Opera baptism of children. "The other missionaries had recourse to Rome. The Congregation for the Propagation of the Faith allowed him to personally baptize only children already suffering from serious illness, and blessed you are stuck without question.
I confratelli rimproveravano pure al Moyè un eccessivo rigorismo. The brothers also reproached the Moye too strict. Difatti consigliava ai cristiani di non fare uso di grasso nei giorni di digiuno, benché ne avessero ricevuto la dispensa; organizzava delle lunghe riunioni di preghiera; imponeva agli apostati, desiderosi di essere riammessi nella Chiesa, delle penitenze rigide non in armonia con quelle più miti suggerite da Benedetto XIII. In fact, advised Christians not to use fat in the days of fasting, although they had received a dispensation, organized the long prayer meetings, required the apostates who wish to be readmitted into the Church, penance hard not consistent with those milder suggested by Benedict XIII. Ciononostante, i missionari erano costretti a costatare con meraviglia che i cristiani più ferventi erano proprio quelli catechizzati da lui. Nevertheless, the missionaries were forced to note with surprise that the most fervent Christians were the ones he catechized.
La spiegazione di tanti frutti spirituali va ricercata nell'intensità della vita inferiore del beato, quale traspare dalle sue lettere e nelle quali si firmava sempre: "Moyè, l'ultimo e il più indegno di tutti i missionari". The explanation of many spiritual fruits to be found in the intensity of the shorter life of the blessed, as evidenced by his letters and in which is always signed, "Moye, the last and most unworthy of all the missionaries." Il 21-4-1775 raccomandò alle sue Suore: "Non riponete la vostra fiducia negli uomini, ma in Dio solo. Amate le croci, e troverete il paradiso sulla terra, sarete ripiene di gioia spirituale... E con la croce che Gesù Cristo ci ha generati; è con la croce che io pure vi ho generate. Posso dirvi che le pene, le pene interiori soprattutto, che ho sofferto a vostro riguardo, sorpassano l'immaginazione... Soffro oggi altre pene per la conversione dei pagani; tocca a voi soffrire per i progressi delle scuole e la conversione dei bambini... Il vostro genere di vita ed il mio sono simili. Voi siete senza dimora fissa, ed io pure. On 4/21/1775 recommended to her Sisters: "Do not put your trust in men, but God alone. Love the crosses, and you will find paradise on earth, you will be filled with spiritual joy ... And with the cross that Jesus Christ has generated, is the cross that I too I have generated. I can tell you that the penalties, especially the inner penis, I suffered about you, surpass the imagination ... now I suffer other penalties for the conversion of pagans and it is up to you to suffer for the progress of schools and the conversion of children ... Your way of life and mine are similar. You are no fixed home, and I as well.
Voi siete povere, ed io pure. You are poor, and I as well. Coloro che vi danno da mangiare mancano sovente del necessario; capita sovente che se avessi, come voi, delle patate, mi riterrei felice. Those who fed, often lack the necessary, often happen that if I, like you, potatoes, I would feel happy. Voi avete un saccone per coricarvi mentre io non ho sovente due dita di paglia; io dormo sopra una semplice stuoia, sul duro legno. You have a sack for the night while I have often two inches of straw, I slept on a simple mat on the hard wood. Ciò che dico, non lo dico per lamentarmi, ma per consolarmi e rallegrarmi con voi. What I say, do not say to complain, but to console and congratulate you. Io amo il mio stato". I love my state. "
Nell'ottobre del 1775 in una lettera alle sue Suore ritornò sul medesimo argomento per stimolarle allo spirito di povertà: "Si vive molto poveramente su queste montagne. Io mangio, con i nostri bravi cristiani, del grano saraceno schiacciato e cotto nell'acqua con qualche legume o erba salata; ma la soddisfazione che provo al vedere questi stranieri farsi cristiani è un cibo più delizioso per me che le più squisite carni". In October of 1775 in a letter to his sisters returned to the same subject to stimulate the spirit of poverty: "We live very poorly in these mountains. I eat, with our good Christians, buckwheat crushed and boiled in water with some legume or grass salt, but the satisfaction I feel at seeing the foreigners themselves Christians is a most delicious food for me that the most delicious meat. Il 19-2-1776 confidò loro; "Io sono, gotto molti aspetti, più povero di voi. Non ho che due camicie, che porto da due o tre anni. Dispongo soltanto di un fazzoletto e di un lenzuolo. Non ho sedie per sedermi, ma un piccolo banco della larghezza di una mano. Per casa ho delle capanne. Quando posso avere del pane di grano saraceno cotto sotto la cenere, mi ritengo felice, perché non posso abituarmi al cibo dei cinesi". On 19/02/1776 confided in them, "I am, gout many respects poorer than you. I have only two shirts, I wear two or three years. With only a handkerchief and a sheet. I have no chairs sit down, but a small bench the width of a hand. For home I of the huts. When I have some buckwheat bread baked under the ashes, I feel happy because I can not get used to Chinese food. "
A causa della deficiente alimentazione il Moye non era in grado di praticare i digiuni o di macerare il proprio corpo con flagelli e cilici come aveva fatto nella Lorena. Because of the deficient supply Moye was unable to practice fasting or soak their body with hair shirts and scourges as it did in Lorraine. Allora verso sera, credendosi non visto, s'inoltrava tra i canneti ed i cespugli degli acquitrini, ed esponeva le proprie spalle ai morsi delle zanzare fino a sanguinarne. Then in the evening, thinking not seen, went through the reeds and bushes of the swamps, and exposed their backs to the mosquito bites until they bled. Il desiderio di prendere parte alle sofferenze del Figlio di Dio era in lui veemente. The desire to take part in the sufferings of the Son of God was in him vehemently. Scriveva difatti: "La Passione del Signore è il mio tesoro. La mia più grande devozione è ripassarne ogni giorno i misteri... Ero così commosso delle sofferenze di nostro Signore, soprattutto il venerdì, che fin dal mio risveglio mi sentivo penetrato da uno di questi misteri dolorosi o da una circostanza particolare della Passione. Questo ricordo s'imprimeva così fortemente nel mio spirito che vi perseveravo tutta la giornata e per molto tempo dopo. Ne risultava che non osavo prendere nessun piacere, né alcun sollievo naturale, né bere, né mangiare, né riscaldarmi, né sedermi fino alle tre pomeridiane, ora in cui il Signore è morto, perché la vista delle sue sofferenze era sempre nel mio spirito... La sera non prendevo che del pane e dell'acqua. Questa devozione è una delle più grandi grazie che Dio mi ha fatto nella vita". Fact wrote: "The Passion of the Lord is my treasure. My greatest devotion and repass every day ... I was so moved by the mysteries of the sufferings of our Lord, especially on Friday that since I woke up I felt penetrated by a these sorrowful mysteries or a special circumstance of the Passion. This memory so strongly impressed in my spirit that persisted throughout the day and long after. The result was that I dared not take any pleasure, nor any natural relief, drink or eat, or warm, or sit down to three in the afternoon, now that the Lord is dead, because the sight of his suffering was always in my mind ... In the evening I took that bread and water. This devotion is one of the greatest graces that God showed me in life. "
Fin dal suo arrivo in Cina il beato aveva pensato alla creazione delle scuole, ma vi attese soltanto dopo sei anni. Since his arrival in China the blessed thought the creation of schools, but we waited until after six years. Scelse qualche vedova e qualche giovane, le istruì convenientemente e poi le lanciò all'azione. He chose a few and some young widow, and then properly instructed the cast to action. Alle prime riservò i compiti di amministrazione e di assistenza; alle seconde affidò il colpito dell'insegnamento ai bambini all'interno delle loro case. At first reserved the administrative duties and assistance, the second hit gave the teaching to children within their homes. Queste ultime vivevano come vere religiose ed il missionario cercava di dare loro una formazione spirituale vasta e solida. The latter lived as true religious and missionary tried to give them a wide and solid spiritual formation. I primi risultati furono talmente soddisfacenti che, diversi suoi confratelli, gli chiesero di mandare alcune vergini cristiane nei loro distretti oppure di formare alla loro scuola le giovani che gli avrebbero affidato. The first results were so satisfactory that several of his brothers, asked him to send some Christian virgins in their districts or to form their school that would have given the young. Il fondatore il 13-3-1778 le propose all'imitazione delle Suore scrivendo loro: "Esse pregano con molto fervore e digiunano sovente. Esse hanno un meraviglioso talento per parlare solidamente, metodicamente, chiaramente. Persino i pagani le rispettano e le ascoltano... Sono veramente dei miracoli della Provvidenza". The founder of the Sisters 03/13/1778 the proposed imitation of their writing: "They pray with great fervor and often fast. They have a wonderful talent to speak firmly and methodically, clearly. Even the pagans respect and listen. .. I'm really miracles of Providence. "
Tra tante opere di zelo il beato non poteva sfuggire alle contrarietà. Among the many works of zeal Bl could not escape the opposition. Il suo più rude avversario fu Giovanni Didier de St-Martin. His most rugged opponent was John Didier de Saint-Martin. Costui mal sopportava l'influsso che il Moye esercitava sul vicariato anche perché gli aveva fatto qualche osservazione sul modo con cui egli amministrava il proprio, il meno fiorente di tutti. He resented the influence exercised on the Moye vicarage because she had made some remark about the way in which he administered his own, the least prosperous of all. Mons. Pottier si lasciò influenzare da lui anziché continuare a incoraggiare il beato come aveva fatto all'inizio. Bishop Pottier be influenced by him rather than continuing to encourage the blessed as he did at first. Il St-Martin pubblicò le preghiere che il Moye aveva messo in onore introducendovi importanti modifiche senza prevenirlo. The St-Martin published the prayers that Moye had made in honor introducing major changes without warning. Le Vergini Cinesi si videro esposte al pericolo della soppressione. The Virgin Chinese saw themselves exposed to the danger of suppression. Furono tanti i litigi e le prepotenze alle quali andarono incontro, che una di loro ne morì di dispiacere.Le persecuzioni dei pagani, le incomprensioni dei confratelli e l'impossibilità di nutrirsi indussero il beato a chiedere di ritornare in patria. There were so many fights and bullying which were met, that one of them died of dispiacere.Le persecution of pagans, the misunderstandings of the brothers and the impossibility of feeding induced blessed to ask to return home. Lasciò definitivamente la Cina il 2-7-1783. He left China on 07/02/1783. Nel viaggio di ritorno, che durò quasi un anno, scrisse una Relazione dei suoi dieci anni di apostolato. On the return trip, which lasted almost a year, wrote a report of his ten years of ministry. A Parigi era stato preceduto da relazioni a lui sfavorevoli da parte dei superiori. Paris was preceded by reports unfavorable to him by superiors. I dirigenti delle Missioni Estere ne rimasero male impressionati. The heads of foreign missions were left badly shocked. Senza chiedergli di abbandonare il seminario, gli permisero di ritornare nel paese natio perché si desse alla predicazione, si occupasse della formazione delle Suore della Provvidenza e raccogliesse fondi per le missioni cinesi. Without asking him to leave the seminary allowed him to return to their home country because they gave to preaching, is responsible for training of the Sisters of Providence and would gather funds for the missions in China.
Pochi mesi dopo il suo arrivo in Europa, la Congregazione di Propaganda Fede approvò le opere alle quali aveva dato vita in Cina, in particolare l'Istituto delle Vergini Cristiane. A few months after his arrival in Europe, the Congregation for the Propagation of the Faith approved the works to which she had given birth in China, in particular the Institute of Christian virginity. La loro prosperità indusse i missionari a cambiare opinione nei riguardi del loro fondatore. Their prosperity led the missionaries to change their minds in respect of their founder. Oggi il Moye è pure considerato un precursore dell'Opera della Santa Infanzia, fondata a Parigi nel 1843 da Mons. Carlo Augusto de Forbin-Janson, vescovo di Nancy. Today, Moye is also considered a precursor of the Work of the Holy Childhood, founded in Paris in 1843 by Bishop Augustus Charles de Forbin-Janson, Bishop of Nancy.
Quando, durante la rivoluzione francese, fu imposto ai sacerdoti di giurare la costituzione civile del clero, il Moye incoraggiò i confratelli alla resistenza finché fu costretto a rifugiarsi a Treviri con le Suore e il noviziato. When, during the French Revolution, the priests were forced to swear to the Civil Constitution of clergy, Moye encouraged the brothers to the resistance until he was forced to take refuge in Trier with the Sisters and the novitiate. Si preparò alla morte trascorrendo il tempo nel pregare, nell'assistere i poveri e nel visitare i malati dell'ospedale, a contatto dei quali contrasse il morbo che lo portò alla tomba il 4-5-1793. She prepared herself to death spending time in prayer, in assisting the poor and visit the sick in hospital, contact which contracted the disease that took him to the grave on 05/04/1793. Fu sepolto nel cimitero di San Lorenzo che nel 1803 fu trasformato in piazza di armi. He was buried in the cemetery of San Lorenzo in 1803 was transformed into a place of arms. Il corpo del Moyè non fu ritrovato. Moye's body was not found. Pio XII lo beatificò il 21-11-1954. Pius XII beatified him on 11/21/1954.
Labels:
annuities,
annuities fixed,
fixed,
Fixed annuities,
investments,
Payment,
stock market
Friday, August 13, 2010
STUDIES OF ECONOMICS AND NOTES - PAPERS / 3STUDIES OF ECONOMICS AND NOTES - PAPERS / 3
taxation of capital gains will help to restore
un forte equilibrio a favore di una struttura fiscale più equa e meno a strong balance in favor of a tax structure more equitable and less
distorsiva a livello mondiale tra le varie giurisdizioni nazionali, Italia distorting worldwide between different national jurisdictions, Italy
inclusa. included.
un forte equilibrio a favore di una struttura fiscale più equa e meno a strong balance in favor of a tax structure more equitable and less
distorsiva a livello mondiale tra le varie giurisdizioni nazionali, Italia distorting worldwide between different national jurisdictions, Italy
inclusa. included.
Labels:
annuities,
annuities fixed,
fixed,
investments,
stock market
GEORGE KOPITS, taxation of capital gains: A perspective ...
Page 1
TASSAZIONE DELLE RENDITE FINANZIARIE: Taxation of capital gains:
UNA PROSPETTIVA INTERNAZIONALE AN INTERNATIONAL PERSPECTIVE
G G
EORGE EORGE
K K
OPITS OPITS
* *
83 83
I governi non possono più riformare i sistemi fiscali senza prendere Governments can not reform the tax system without taking
nella dovuta considerazione le implicazioni esterne che essa compor- due consideration to the implications that this external behavior-
ta. ta. Questa osservazione è valida in particolar modo per la riforma This observation is valid especially for the reform
della tassazione delle attività finanziarie o dei redditi che ne derivano. Taxation of financial assets or income arising therefrom.
In un'economia aperta, maggiore è la mobilità dei fattori produttivi, In an open economy, greater mobility of production factors,
maggiore è l'opportunità di eludere le imposte o di spostarsi verso greater opportunities to evade taxes or move
fattori produttivi caratterizzati da una minore mobilità. inputs characterized by a lower mobility. La maggiore Increased
mobilità di capitale a livello internazionale è dimostrata dal fatto che mobility of capital internationally is the fact that
verso la metà degli anni Novanta i flussi di investimento finanziario the mid-nineties the flow of financial investment
oltre-confine sono aumentati fino a raggiungere il 200 per cento circa cross-border increased to reach 200 per cent
del Prodotto Interno Lordo rispetto al 10 per cento dei primi anni Gross Domestic Product compared to 10 percent of the early
Ottanta. Eighties. Un'economia mondiale fortemente integrata – ovvero l'eco- Highly integrated world economy - or eco-
nomia globalizzata, come viene usualmente definita dai giornali eco- globalized economy, as is usually defined by newspapers eco-
nomici – è il risultato di una intensificata liberalizzazione del conto ness - is the result of increased liberalization Account
capitale, unita ad innovazioni di tipo finanziario e tecnologico. capital, coupled with financial and technological innovations.
L'Unione Europea (e più in generale, l'Area Economica Europea) è The European Union (and, more generally, the European Economic Area) is
stata foriera di questa tendenza, in particolar modo a partire dal heralded this trend, especially since
momento in cui sono stati eliminati tutti i controlli sui capitali a when remove all capital controls to
seguito dell'adozione del Mercato Unico Europeo. Following the adoption of the Single European Market.
In questo contesto, l'attuale riforma italiana della tassazione delle In this context, the current reform of the taxation of Italian
rendite da capitale presenta diversi punti positivi. income from capital has many positive points. Innanzitutto essa First, it
rappresenta un notevole passo in avanti verso la semplicità, la traspa- represents a significant step towards simplicity, transparency
renza e la neutralità, promuovendo così l'efficienza allocativa ed una ence and neutrality, thereby promoting allocative efficiency and a
più equa distribuzione del reddito. more equitable income distribution. Inoltre, essa riconosce le restrizio- It also recognizes the restric-
ni imposte dalla globalizzazione imponendo un moderato tasso di tions of globalization by imposing a moderate rate
ritenuta fiscale minima pari al 12,5 per cento sulle rendite da interessi minimum withholding tax of 12.5 percent on interest earnings
e rafforzando il monitoraggio degli adempimenti fiscali. and strengthening the monitoring of tax compliance. Su entrambi On both
————————————— -------------
* Fondo Monetario Internazionale. * International Monetary Fund.
Versione rivista di un intervento al convegno sulla Tassazione delle rendite finanziarie Revised version of a speech at the conference on taxation of financial income
dopo il riordino: normative, adempimenti ed opportunità per gli operatori , tenuto presso after the reorganization: regulatory, compliance and opportunities for operators, held at
la Ducato Gestioni, Siena in data 6 giugno 1998. the Duchy Management, Siena on June 6, 1998. L'autore ringrazia Luigi Spaventa e The author thanks Luigi Spaventa and
Vito Tanzi per i loro commenti. Vito Tanzi for their comments. I punti di vista espressi sono quelli dell'autore e non The views expressed are those of the author and not
riflettono necessariamente quelli del Fondo Monetario Internazionale. necessarily reflect those of the International Monetary Fund.
Page 2 Page 2
questi punti – come osservato dal Ministro Visco – l'Italia si colloca these points - as noted by the Minister Visco - Italy stands
in una posizione migliore rispetto ad altri paesi europei nell'affronta- in a better position than other European countries in dealing with-
re la concorrenza fiscale dall'estero, o comunque, nel partecipare in King tax competition from abroad, or otherwise, participate in
uno sforzo congiunto a livello internazionale in quest'area a joint international effort in this area
1 1
. .
Nonostante questi miglioramenti, è probabile che l'Italia assisterà ad Despite these improvements, it is likely that Italy will help to
una continua diminuzione del gettito fiscale sui flussi d'investimento continued losses of revenue on investment flows
indotti dalle tasse ed a oneri fiscali relativamente più alti sostenuti induced charges and taxes incurred relatively higher
dalla forza lavoro e da altri fattori non mobili. the workforce and other factors not mobile. Queste mancanze pos- These failures may
sono essere corrette soltanto mediante un coordinamento fiscale shall be corrected only by tax coordination
internazionale di base più ampia oppure mediante l'armonizzazione International broader base, or by approximating
fiscale. tax.
La bozza di direttiva sulla tassazione dei redditi da interessi recen- The draft directive on the taxation of interest income Recen-
temente emanata dalla Commissione Europea – in linea con la propo- ciently issued by the European Commission - in line with the proposed
sta del Consiglio ECOFIN del dicembre 1997 – può sicuramente esse- is the ECOFIN Council in December 1997 - surely they can-
re vista come un tempestivo e decisivo passo nella giusta direzione. king seen as a timely and decisive step in the right direction.
Da un punto di vista strategico, l'introduzione della minimum tax From a strategic point of view, the introduction of the minimum tax
(imposta minima) per i cittadini residenti nell'Unione Europea non è (Minimum tax) for residents living in the EU is not
mai stata così tempestiva ed interessante. never been so timely and interesting. L'aspetto maggiormente The aspect most
interessante – in virtù del cosiddetto modello di coesistenza – consta interesting - under the so-called coexistence model - consists
nell'offrire ai paesi membri dell'Unione Europea la possibilità di sce- EU member countries in offering the possibility of se-
gliere tra imporre una ritenuta fiscale minima alla fonte pari al 20 per choice between imposing a withholding tax at source at least 20 per
cento o fornire informazioni ad altri paesi membri sui redditi da inte- cent or provide information to other countries on income from interest-
ressi. ests. Inoltre, la riduzione dei tassi di interesse nominali e reali, che Moreover, the reduction of nominal and real interest rates, which
riflette le aspettative di una bassa inflazione e la scomparsa del reflects the expectations of low inflation and the disappearance of
rischio del tasso di cambio per i paesi facenti parte dell'Unione risk of exchange rate for countries within the Union
Monetaria Europea grazie all'avvento dell'Euro, renderebbe alquanto European Monetary Union with the advent of the Euro, would rather
opportuna l'adozione della minimum tax (imposta minima), dato che timely adoption of the minimum tax (minimum tax), since
quest'ultima verrebbe vista come un onere meno gravoso rispetto a it would be seen as a burden less burdensome than
tassi d'interesse più alti. interest rates higher. Allo stesso tempo, la maggiore opportunità At the same time, greater opportunities
di arbitraggio all'interno della zona dell'Euro rafforza la proposta di arbitration within the euro area strengthens the proposed
ridurre sia l'aliquota d'imposta che i differenziali dell'aliquota d'im- reduce both the tax rate that the differential rate of im-
posta in tutta la zona. placed throughout the area. Da un punto di vista sostanziale, l'attuale pro- From a substantive point of view, the current pro-
posta rappresenta un miglioramento rispetto alla direttiva presentata Mail is an improvement over the directive presented
nel 1989, in quanto elimina numerose scappatoie fiscali in 1989, as it eliminates many tax loopholes
2 2
e cerca and tries
un'applicazione più ampia, estesa a tutte le giurisdizioni dei paesi wider application, extending to all courts of the countries
membri dell'Unione Europea, per arrivare quindi ad includere tutti i European Union members to arrive and then to include all
STUDI E NOTE DI ECONOMIA - QUADERNI/3 STUDIES OF ECONOMICS AND NOTES - PAPERS / 3
84 84
————————————— -------------
¹ ¹
Ad esempio, in assenza dell'obbligo di trasparenza, il Belgio e la Germania hanno For example, in the absence of the transparency, Belgium and Germany
assistito a significativi deflussi finanziari dovuti alla trattenuta fiscale sulle rendite da witnessed significant financial outflows due to the withholding tax on rents
interessi. interests. D'altro canto, in Danimarca, Francia e Spagna, la teoria economica suggeri- On the other hand, Denmark, France and Spain, economic theory sug-
sce la soggettività tributaria, imposta tramite l'obbligatorietà di segnalazione, si è spo- es the tax liability, imposed by the mandatory reporting, has spo-
stata verso fattori produttivi caratterizzati da una minore mobilità. was to inputs characterized by a lower mobility.
² ²
Una principale scappatoia fiscale nella precedente proposta era rappresentata dall'e- A major tax loophole in the previous proposal was represented by the e-
senzione degli interessi sugli Eurobonds. exemption of interest on Eurobonds. I suoi limiti nel trattare strumenti finanziari The limits in dealing with financial instruments
derivati sono di gran lunga meno importanti nella misura in cui tali strumenti non derivatives are far less important to the extent that these instruments do not
generano rendite fisse prive di rischio. generate fixed income without risk.
Page 3 Page 3
«territori dipendenti ed associati» "Dependent and associated territories"
3 3
. . Tuttavia, nonostante queste However, despite these
innovazioni, nell'attuale contesto di globalizzazione l'attuale propo- innovations in the current context of globalization, the current proposed
sta risulta incompleta, in quanto non estende l'applicazione della is incomplete, because it extends the application of
minimum tax (imposta minima) e dello scambio di informazioni oltre minimum tax (minimum tax) and exchange of information over
i confini dell'Unione Europea. EU borders. È infatti risaputo che, in considerazio- It is known that, be entertained-
ne delle ampie opportunità di arbitraggio tra localizzazioni di investi- any of the ample opportunities for arbitrage between investment locations
mento simili (ovvero equivalenti in termini di considerazioni sul rap- tion like (or equivalent in terms of considerations on representative
porto rischio-remunerazione) al di fuori dell'Unione Europea, affin- port risk-reward) outside the European Union, Affinity-
ché la trattenuta fiscale alla fonte imposta dall'Unione Europea possa that the tax withheld at source by the European Union can
risultare efficace, la sua aliquota non deve eccedere i costi di transa- be effective, its rate must not exceed the costs of transaction
zione netti, inclusi i differenziali di rischio, associati con gli investi- tion net, including differential risk associated with investment
menti nei paesi terzi. ments in third countries. Da questo punto di vista l'aliquota d'imposta From this point of view the tax rate
proposta risulta chiaramente eccessiva. proposal is clearly excessive. L'esclusione dei principali The exclusion of major
centri finanziari non facenti parte dell'Unione Europea i quali per- financial centers outside the EU which per-
mettono l'esenzione o una bassa aliquota d'imposta sulle rendite da bring the exemption or a low tax rate on income from
interessi dei non-residenti, incoraggerebbe probabilmente notevoli interests of non-residents probably would encourage significant
fughe di capitali capital flight
4 4
. .
Di conseguenza, la ritenuta fiscale alla fonte minima dovrebbe Consequently, the minimum withholding tax should
essere inferiore di quanto previsto nella bozza di direttiva. be less than projected in the draft directive. Oppure, Or
data l'aliquota proposta, essa dovrebbe essere applicata in un conte- date the proposed rate, it should be applied in a con-
sto assai più ampio, perlomeno in tutti i paesi membri dell'OCDE, I'm much bigger, at least in all OECD member countries,
per arrivare quindi ad abbracciare il più vasto raggruppamento di then to get to embrace the wider grouping of
paesi con situazioni di investimento simili. countries with similar investment. A tale fine, vi sono due To this end, there are two
accordi internazionali che potrebbero servire come utili precedenti. international agreements that could provide a useful precedent. Il The
primo è l'Accordo di Basilea del 1988 sui rapporti minimi di adegua- first is the Basel Accord of 1988 on the minimum ratios of adjustment
tezza del capitale per le banche commerciali internazionali, che è adequacy of capital for international commercial banks, which is
tutt'oggi applicato in un maggior numero di paesi di quanto non pre- still applied in more countries than pre-
vedesse l'accordo originale. saw the original agreement. Il secondo precedente è rappresentato dal The second is the previous
Codice dell'OCDE del 1978 sui tassi d'interesse minimi per i crediti OECD Code of 1978 on minimum interest rates for loans
sovvenzionati per l'esportazione esteso dai paesi membri export subsidies extended by the member countries
5 5
. . Entrambi Both
questi accordi furono introdotti per evitare una disastrosa e contro- These agreements were introduced to avoid a disastrous and counter-
producente concorrenza tra paesi simili, che con tutta probabilità si productive competition between similar countries, which in all likelihood
verificherebbe in presenza di una incontrollata concorrenza tra diver- occur in the presence of uncontrolled competition between dif-
se giurisdizioni fiscali. if tax jurisdictions. In conclusione, una concertata armonizzazio- In conclusion, a concerted action Harmoni-
TASSAZIONE DELLE RENDITE FINANZIARIE: Taxation of capital gains:
UNA PROSPETTIVA INTERNAZIONALE AN INTERNATIONAL PERSPECTIVE
G G
EORGE EORGE
K K
OPITS OPITS
* *
83 83
I governi non possono più riformare i sistemi fiscali senza prendere Governments can not reform the tax system without taking
nella dovuta considerazione le implicazioni esterne che essa compor- due consideration to the implications that this external behavior-
ta. ta. Questa osservazione è valida in particolar modo per la riforma This observation is valid especially for the reform
della tassazione delle attività finanziarie o dei redditi che ne derivano. Taxation of financial assets or income arising therefrom.
In un'economia aperta, maggiore è la mobilità dei fattori produttivi, In an open economy, greater mobility of production factors,
maggiore è l'opportunità di eludere le imposte o di spostarsi verso greater opportunities to evade taxes or move
fattori produttivi caratterizzati da una minore mobilità. inputs characterized by a lower mobility. La maggiore Increased
mobilità di capitale a livello internazionale è dimostrata dal fatto che mobility of capital internationally is the fact that
verso la metà degli anni Novanta i flussi di investimento finanziario the mid-nineties the flow of financial investment
oltre-confine sono aumentati fino a raggiungere il 200 per cento circa cross-border increased to reach 200 per cent
del Prodotto Interno Lordo rispetto al 10 per cento dei primi anni Gross Domestic Product compared to 10 percent of the early
Ottanta. Eighties. Un'economia mondiale fortemente integrata – ovvero l'eco- Highly integrated world economy - or eco-
nomia globalizzata, come viene usualmente definita dai giornali eco- globalized economy, as is usually defined by newspapers eco-
nomici – è il risultato di una intensificata liberalizzazione del conto ness - is the result of increased liberalization Account
capitale, unita ad innovazioni di tipo finanziario e tecnologico. capital, coupled with financial and technological innovations.
L'Unione Europea (e più in generale, l'Area Economica Europea) è The European Union (and, more generally, the European Economic Area) is
stata foriera di questa tendenza, in particolar modo a partire dal heralded this trend, especially since
momento in cui sono stati eliminati tutti i controlli sui capitali a when remove all capital controls to
seguito dell'adozione del Mercato Unico Europeo. Following the adoption of the Single European Market.
In questo contesto, l'attuale riforma italiana della tassazione delle In this context, the current reform of the taxation of Italian
rendite da capitale presenta diversi punti positivi. income from capital has many positive points. Innanzitutto essa First, it
rappresenta un notevole passo in avanti verso la semplicità, la traspa- represents a significant step towards simplicity, transparency
renza e la neutralità, promuovendo così l'efficienza allocativa ed una ence and neutrality, thereby promoting allocative efficiency and a
più equa distribuzione del reddito. more equitable income distribution. Inoltre, essa riconosce le restrizio- It also recognizes the restric-
ni imposte dalla globalizzazione imponendo un moderato tasso di tions of globalization by imposing a moderate rate
ritenuta fiscale minima pari al 12,5 per cento sulle rendite da interessi minimum withholding tax of 12.5 percent on interest earnings
e rafforzando il monitoraggio degli adempimenti fiscali. and strengthening the monitoring of tax compliance. Su entrambi On both
————————————— -------------
* Fondo Monetario Internazionale. * International Monetary Fund.
Versione rivista di un intervento al convegno sulla Tassazione delle rendite finanziarie Revised version of a speech at the conference on taxation of financial income
dopo il riordino: normative, adempimenti ed opportunità per gli operatori , tenuto presso after the reorganization: regulatory, compliance and opportunities for operators, held at
la Ducato Gestioni, Siena in data 6 giugno 1998. the Duchy Management, Siena on June 6, 1998. L'autore ringrazia Luigi Spaventa e The author thanks Luigi Spaventa and
Vito Tanzi per i loro commenti. Vito Tanzi for their comments. I punti di vista espressi sono quelli dell'autore e non The views expressed are those of the author and not
riflettono necessariamente quelli del Fondo Monetario Internazionale. necessarily reflect those of the International Monetary Fund.
Page 2 Page 2
questi punti – come osservato dal Ministro Visco – l'Italia si colloca these points - as noted by the Minister Visco - Italy stands
in una posizione migliore rispetto ad altri paesi europei nell'affronta- in a better position than other European countries in dealing with-
re la concorrenza fiscale dall'estero, o comunque, nel partecipare in King tax competition from abroad, or otherwise, participate in
uno sforzo congiunto a livello internazionale in quest'area a joint international effort in this area
1 1
. .
Nonostante questi miglioramenti, è probabile che l'Italia assisterà ad Despite these improvements, it is likely that Italy will help to
una continua diminuzione del gettito fiscale sui flussi d'investimento continued losses of revenue on investment flows
indotti dalle tasse ed a oneri fiscali relativamente più alti sostenuti induced charges and taxes incurred relatively higher
dalla forza lavoro e da altri fattori non mobili. the workforce and other factors not mobile. Queste mancanze pos- These failures may
sono essere corrette soltanto mediante un coordinamento fiscale shall be corrected only by tax coordination
internazionale di base più ampia oppure mediante l'armonizzazione International broader base, or by approximating
fiscale. tax.
La bozza di direttiva sulla tassazione dei redditi da interessi recen- The draft directive on the taxation of interest income Recen-
temente emanata dalla Commissione Europea – in linea con la propo- ciently issued by the European Commission - in line with the proposed
sta del Consiglio ECOFIN del dicembre 1997 – può sicuramente esse- is the ECOFIN Council in December 1997 - surely they can-
re vista come un tempestivo e decisivo passo nella giusta direzione. king seen as a timely and decisive step in the right direction.
Da un punto di vista strategico, l'introduzione della minimum tax From a strategic point of view, the introduction of the minimum tax
(imposta minima) per i cittadini residenti nell'Unione Europea non è (Minimum tax) for residents living in the EU is not
mai stata così tempestiva ed interessante. never been so timely and interesting. L'aspetto maggiormente The aspect most
interessante – in virtù del cosiddetto modello di coesistenza – consta interesting - under the so-called coexistence model - consists
nell'offrire ai paesi membri dell'Unione Europea la possibilità di sce- EU member countries in offering the possibility of se-
gliere tra imporre una ritenuta fiscale minima alla fonte pari al 20 per choice between imposing a withholding tax at source at least 20 per
cento o fornire informazioni ad altri paesi membri sui redditi da inte- cent or provide information to other countries on income from interest-
ressi. ests. Inoltre, la riduzione dei tassi di interesse nominali e reali, che Moreover, the reduction of nominal and real interest rates, which
riflette le aspettative di una bassa inflazione e la scomparsa del reflects the expectations of low inflation and the disappearance of
rischio del tasso di cambio per i paesi facenti parte dell'Unione risk of exchange rate for countries within the Union
Monetaria Europea grazie all'avvento dell'Euro, renderebbe alquanto European Monetary Union with the advent of the Euro, would rather
opportuna l'adozione della minimum tax (imposta minima), dato che timely adoption of the minimum tax (minimum tax), since
quest'ultima verrebbe vista come un onere meno gravoso rispetto a it would be seen as a burden less burdensome than
tassi d'interesse più alti. interest rates higher. Allo stesso tempo, la maggiore opportunità At the same time, greater opportunities
di arbitraggio all'interno della zona dell'Euro rafforza la proposta di arbitration within the euro area strengthens the proposed
ridurre sia l'aliquota d'imposta che i differenziali dell'aliquota d'im- reduce both the tax rate that the differential rate of im-
posta in tutta la zona. placed throughout the area. Da un punto di vista sostanziale, l'attuale pro- From a substantive point of view, the current pro-
posta rappresenta un miglioramento rispetto alla direttiva presentata Mail is an improvement over the directive presented
nel 1989, in quanto elimina numerose scappatoie fiscali in 1989, as it eliminates many tax loopholes
2 2
e cerca and tries
un'applicazione più ampia, estesa a tutte le giurisdizioni dei paesi wider application, extending to all courts of the countries
membri dell'Unione Europea, per arrivare quindi ad includere tutti i European Union members to arrive and then to include all
STUDI E NOTE DI ECONOMIA - QUADERNI/3 STUDIES OF ECONOMICS AND NOTES - PAPERS / 3
84 84
————————————— -------------
¹ ¹
Ad esempio, in assenza dell'obbligo di trasparenza, il Belgio e la Germania hanno For example, in the absence of the transparency, Belgium and Germany
assistito a significativi deflussi finanziari dovuti alla trattenuta fiscale sulle rendite da witnessed significant financial outflows due to the withholding tax on rents
interessi. interests. D'altro canto, in Danimarca, Francia e Spagna, la teoria economica suggeri- On the other hand, Denmark, France and Spain, economic theory sug-
sce la soggettività tributaria, imposta tramite l'obbligatorietà di segnalazione, si è spo- es the tax liability, imposed by the mandatory reporting, has spo-
stata verso fattori produttivi caratterizzati da una minore mobilità. was to inputs characterized by a lower mobility.
² ²
Una principale scappatoia fiscale nella precedente proposta era rappresentata dall'e- A major tax loophole in the previous proposal was represented by the e-
senzione degli interessi sugli Eurobonds. exemption of interest on Eurobonds. I suoi limiti nel trattare strumenti finanziari The limits in dealing with financial instruments
derivati sono di gran lunga meno importanti nella misura in cui tali strumenti non derivatives are far less important to the extent that these instruments do not
generano rendite fisse prive di rischio. generate fixed income without risk.
Page 3 Page 3
«territori dipendenti ed associati» "Dependent and associated territories"
3 3
. . Tuttavia, nonostante queste However, despite these
innovazioni, nell'attuale contesto di globalizzazione l'attuale propo- innovations in the current context of globalization, the current proposed
sta risulta incompleta, in quanto non estende l'applicazione della is incomplete, because it extends the application of
minimum tax (imposta minima) e dello scambio di informazioni oltre minimum tax (minimum tax) and exchange of information over
i confini dell'Unione Europea. EU borders. È infatti risaputo che, in considerazio- It is known that, be entertained-
ne delle ampie opportunità di arbitraggio tra localizzazioni di investi- any of the ample opportunities for arbitrage between investment locations
mento simili (ovvero equivalenti in termini di considerazioni sul rap- tion like (or equivalent in terms of considerations on representative
porto rischio-remunerazione) al di fuori dell'Unione Europea, affin- port risk-reward) outside the European Union, Affinity-
ché la trattenuta fiscale alla fonte imposta dall'Unione Europea possa that the tax withheld at source by the European Union can
risultare efficace, la sua aliquota non deve eccedere i costi di transa- be effective, its rate must not exceed the costs of transaction
zione netti, inclusi i differenziali di rischio, associati con gli investi- tion net, including differential risk associated with investment
menti nei paesi terzi. ments in third countries. Da questo punto di vista l'aliquota d'imposta From this point of view the tax rate
proposta risulta chiaramente eccessiva. proposal is clearly excessive. L'esclusione dei principali The exclusion of major
centri finanziari non facenti parte dell'Unione Europea i quali per- financial centers outside the EU which per-
mettono l'esenzione o una bassa aliquota d'imposta sulle rendite da bring the exemption or a low tax rate on income from
interessi dei non-residenti, incoraggerebbe probabilmente notevoli interests of non-residents probably would encourage significant
fughe di capitali capital flight
4 4
. .
Di conseguenza, la ritenuta fiscale alla fonte minima dovrebbe Consequently, the minimum withholding tax should
essere inferiore di quanto previsto nella bozza di direttiva. be less than projected in the draft directive. Oppure, Or
data l'aliquota proposta, essa dovrebbe essere applicata in un conte- date the proposed rate, it should be applied in a con-
sto assai più ampio, perlomeno in tutti i paesi membri dell'OCDE, I'm much bigger, at least in all OECD member countries,
per arrivare quindi ad abbracciare il più vasto raggruppamento di then to get to embrace the wider grouping of
paesi con situazioni di investimento simili. countries with similar investment. A tale fine, vi sono due To this end, there are two
accordi internazionali che potrebbero servire come utili precedenti. international agreements that could provide a useful precedent. Il The
primo è l'Accordo di Basilea del 1988 sui rapporti minimi di adegua- first is the Basel Accord of 1988 on the minimum ratios of adjustment
tezza del capitale per le banche commerciali internazionali, che è adequacy of capital for international commercial banks, which is
tutt'oggi applicato in un maggior numero di paesi di quanto non pre- still applied in more countries than pre-
vedesse l'accordo originale. saw the original agreement. Il secondo precedente è rappresentato dal The second is the previous
Codice dell'OCDE del 1978 sui tassi d'interesse minimi per i crediti OECD Code of 1978 on minimum interest rates for loans
sovvenzionati per l'esportazione esteso dai paesi membri export subsidies extended by the member countries
5 5
. . Entrambi Both
questi accordi furono introdotti per evitare una disastrosa e contro- These agreements were introduced to avoid a disastrous and counter-
producente concorrenza tra paesi simili, che con tutta probabilità si productive competition between similar countries, which in all likelihood
verificherebbe in presenza di una incontrollata concorrenza tra diver- occur in the presence of uncontrolled competition between dif-
se giurisdizioni fiscali. if tax jurisdictions. In conclusione, una concertata armonizzazio- In conclusion, a concerted action Harmoni-
Labels:
annuities,
annuities fixed,
fixed,
Fixed annuities,
investments,
stock market
STUDIES OF ECONOMICS AND NOTES - PAPERS / 3
these points - as noted by the Minister Visco - Italy stands
in una posizione migliore rispetto ad altri paesi europei nell'affronta- in a better position than other European countries in dealing with-
re la concorrenza fiscale dall'estero, o comunque, nel partecipare in King tax competition from abroad, or otherwise, participate in
uno sforzo congiunto a livello internazionale in quest'area a joint international effort in this area
1 1
. .
Nonostante questi miglioramenti, è probabile che l'Italia assisterà ad Despite these improvements, it is likely that Italy will help to
una continua diminuzione del gettito fiscale sui flussi d'investimento continued losses of revenue on investment flows
indotti dalle tasse ed a oneri fiscali relativamente più alti sostenuti induced charges and taxes incurred relatively higher
dalla forza lavoro e da altri fattori non mobili. the workforce and other factors not mobile. Queste mancanze pos- These failures may
sono essere corrette soltanto mediante un coordinamento fiscale shall be corrected only by tax coordination
internazionale di base più ampia oppure mediante l'armonizzazione International broader base, or by approximating
fiscale. tax.
La bozza di direttiva sulla tassazione dei redditi da interessi recen- The draft directive on the taxation of interest income Recen-
temente emanata dalla Commissione Europea – in linea con la propo- ciently issued by the European Commission - in line with the proposed
sta del Consiglio ECOFIN del dicembre 1997 – può sicuramente esse- is the ECOFIN Council in December 1997 - surely they can-
re vista come un tempestivo e decisivo passo nella giusta direzione. king seen as a timely and decisive step in the right direction.
Da un punto di vista strategico, l'introduzione della minimum tax From a strategic point of view, the introduction of the minimum tax
(imposta minima) per i cittadini residenti nell'Unione Europea non è (Minimum tax) for residents living in the EU is not
mai stata così tempestiva ed interessante. never been so timely and interesting. L'aspetto maggiormente The aspect most
interessante – in virtù del cosiddetto modello di coesistenza – consta interesting - under the so-called coexistence model - consists
nell'offrire ai paesi membri dell'Unione Europea la possibilità di sce- EU member countries in offering the possibility of se-
gliere tra imporre una ritenuta fiscale minima alla fonte pari al 20 per choice between imposing a withholding tax at source at least 20 per
cento o fornire informazioni ad altri paesi membri sui redditi da inte- cent or provide information to other countries on income from interest-
ressi. ests. Inoltre, la riduzione dei tassi di interesse nominali e reali, che Moreover, the reduction of nominal and real interest rates, which
riflette le aspettative di una bassa inflazione e la scomparsa del reflects the expectations of low inflation and the disappearance of
rischio del tasso di cambio per i paesi facenti parte dell'Unione risk of exchange rate for countries within the Union
Monetaria Europea grazie all'avvento dell'Euro, renderebbe alquanto European Monetary Union with the advent of the Euro, would rather
opportuna l'adozione della minimum tax (imposta minima), dato che timely adoption of the minimum tax (minimum tax), since
quest'ultima verrebbe vista come un onere meno gravoso rispetto a it would be seen as a burden less burdensome than
tassi d'interesse più alti. interest rates higher. Allo stesso tempo, la maggiore opportunità At the same time, greater opportunities
di arbitraggio all'interno della zona dell'Euro rafforza la proposta di arbitration within the euro area strengthens the proposed
ridurre sia l'aliquota d'imposta che i differenziali dell'aliquota d'im- reduce both the tax rate that the differential rate of im-
posta in tutta la zona. placed throughout the area. Da un punto di vista sostanziale, l'attuale pro- From a substantive point of view, the current pro-
posta rappresenta un miglioramento rispetto alla direttiva presentata Mail is an improvement over the directive presented
nel 1989, in quanto elimina numerose scappatoie fiscali in 1989, as it eliminates many tax loopholes
2 2
e cerca and tries
un'applicazione più ampia, estesa a tutte le giurisdizioni dei paesi wider application, extending to all courts of the countries
membri dell'Unione Europea, per arrivare quindi ad includere tutti i European Union members to arrive and then to include all
in una posizione migliore rispetto ad altri paesi europei nell'affronta- in a better position than other European countries in dealing with-
re la concorrenza fiscale dall'estero, o comunque, nel partecipare in King tax competition from abroad, or otherwise, participate in
uno sforzo congiunto a livello internazionale in quest'area a joint international effort in this area
1 1
. .
Nonostante questi miglioramenti, è probabile che l'Italia assisterà ad Despite these improvements, it is likely that Italy will help to
una continua diminuzione del gettito fiscale sui flussi d'investimento continued losses of revenue on investment flows
indotti dalle tasse ed a oneri fiscali relativamente più alti sostenuti induced charges and taxes incurred relatively higher
dalla forza lavoro e da altri fattori non mobili. the workforce and other factors not mobile. Queste mancanze pos- These failures may
sono essere corrette soltanto mediante un coordinamento fiscale shall be corrected only by tax coordination
internazionale di base più ampia oppure mediante l'armonizzazione International broader base, or by approximating
fiscale. tax.
La bozza di direttiva sulla tassazione dei redditi da interessi recen- The draft directive on the taxation of interest income Recen-
temente emanata dalla Commissione Europea – in linea con la propo- ciently issued by the European Commission - in line with the proposed
sta del Consiglio ECOFIN del dicembre 1997 – può sicuramente esse- is the ECOFIN Council in December 1997 - surely they can-
re vista come un tempestivo e decisivo passo nella giusta direzione. king seen as a timely and decisive step in the right direction.
Da un punto di vista strategico, l'introduzione della minimum tax From a strategic point of view, the introduction of the minimum tax
(imposta minima) per i cittadini residenti nell'Unione Europea non è (Minimum tax) for residents living in the EU is not
mai stata così tempestiva ed interessante. never been so timely and interesting. L'aspetto maggiormente The aspect most
interessante – in virtù del cosiddetto modello di coesistenza – consta interesting - under the so-called coexistence model - consists
nell'offrire ai paesi membri dell'Unione Europea la possibilità di sce- EU member countries in offering the possibility of se-
gliere tra imporre una ritenuta fiscale minima alla fonte pari al 20 per choice between imposing a withholding tax at source at least 20 per
cento o fornire informazioni ad altri paesi membri sui redditi da inte- cent or provide information to other countries on income from interest-
ressi. ests. Inoltre, la riduzione dei tassi di interesse nominali e reali, che Moreover, the reduction of nominal and real interest rates, which
riflette le aspettative di una bassa inflazione e la scomparsa del reflects the expectations of low inflation and the disappearance of
rischio del tasso di cambio per i paesi facenti parte dell'Unione risk of exchange rate for countries within the Union
Monetaria Europea grazie all'avvento dell'Euro, renderebbe alquanto European Monetary Union with the advent of the Euro, would rather
opportuna l'adozione della minimum tax (imposta minima), dato che timely adoption of the minimum tax (minimum tax), since
quest'ultima verrebbe vista come un onere meno gravoso rispetto a it would be seen as a burden less burdensome than
tassi d'interesse più alti. interest rates higher. Allo stesso tempo, la maggiore opportunità At the same time, greater opportunities
di arbitraggio all'interno della zona dell'Euro rafforza la proposta di arbitration within the euro area strengthens the proposed
ridurre sia l'aliquota d'imposta che i differenziali dell'aliquota d'im- reduce both the tax rate that the differential rate of im-
posta in tutta la zona. placed throughout the area. Da un punto di vista sostanziale, l'attuale pro- From a substantive point of view, the current pro-
posta rappresenta un miglioramento rispetto alla direttiva presentata Mail is an improvement over the directive presented
nel 1989, in quanto elimina numerose scappatoie fiscali in 1989, as it eliminates many tax loopholes
2 2
e cerca and tries
un'applicazione più ampia, estesa a tutte le giurisdizioni dei paesi wider application, extending to all courts of the countries
membri dell'Unione Europea, per arrivare quindi ad includere tutti i European Union members to arrive and then to include all
Labels:
annuities,
annuities fixed,
fixed,
Fixed annuities,
investments,
Payment,
stock market
Taxation of capital gains: UNA PROSPETTIVA INTERNAZIONALE AN INTERNATIONAL PERSPECTIVE
Governments can not reform the tax system without taking nella dovuta considerazione le implicazioni esterne che essa compor- due consideration to the implications that this external behavior-ta. ta. Questa osservazione è valida in particolar modo per la riforma This observation is valid especially for the reform della tassazione delle attività finanziarie o dei redditi che ne derivano. Taxation of financial assets or income arising therefrom. In un'economia aperta, maggiore è la mobilità dei fattori produttivi, In an open economy, greater mobility of production factors, maggiore è l'opportunità di eludere le imposte o di spostarsi verso greater opportunities to evade taxes or move fattori produttivi caratterizzati da una minore mobilità. inputs characterized by a lower mobility. La maggiore Increased
mobilità di capitale a livello internazionale è dimostrata dal fatto che mobility of capital internationally is the fact that
verso la metà degli anni Novanta i flussi di investimento finanziario the mid-nineties the flow of financial investment
oltre-confine sono aumentati fino a raggiungere il 200 per cento circa cross-border increased to reach 200 per cent
del Prodotto Interno Lordo rispetto al 10 per cento dei primi anni Gross Domestic Product compared to 10 percent of the early
Ottanta. Eighties. Un'economia mondiale fortemente integrata – ovvero l'eco- Highly integrated world economy - or eco-
nomia globalizzata, come viene usualmente definita dai giornali eco- globalized economy, as is usually defined by newspapers eco-
nomici – è il risultato di una intensificata liberalizzazione del conto ness - is the result of increased liberalization Account
capitale, unita ad innovazioni di tipo finanziario e tecnologico. capital, coupled with financial and technological innovations.
L'Unione Europea (e più in generale, l'Area Economica Europea) è The European Union (and, more generally, the European Economic Area) is
stata foriera di questa tendenza, in particolar modo a partire dal heralded this trend, especially since
momento in cui sono stati eliminati tutti i controlli sui capitali a when remove all capital controls to
seguito dell'adozione del Mercato Unico Europeo. Following the adoption of the Single European Market.
In questo contesto, l'attuale riforma italiana della tassazione delle In this context, the current reform of the taxation of Italian
rendite da capitale presenta diversi punti positivi. income from capital has many positive points. Innanzitutto essa First, it
rappresenta un notevole passo in avanti verso la semplicità, la traspa- represents a significant step towards simplicity, transparency
renza e la neutralità, promuovendo così l'efficienza allocativa ed una ence and neutrality, thereby promoting allocative efficiency and a
più equa distribuzione del reddito. more equitable income distribution. Inoltre, essa riconosce le restrizio- It also recognizes the restric-
ni imposte dalla globalizzazione imponendo un moderato tasso di tions of globalization by imposing a moderate rate
ritenuta fiscale minima pari al 12,5 per cento sulle rendite da interessi minimum withholding tax of 12.5 percent on interest earnings
e rafforzando il monitoraggio degli adempimenti fiscali. and strengthening the monitoring of tax compliance. Su entrambi On both
mobilità di capitale a livello internazionale è dimostrata dal fatto che mobility of capital internationally is the fact that
verso la metà degli anni Novanta i flussi di investimento finanziario the mid-nineties the flow of financial investment
oltre-confine sono aumentati fino a raggiungere il 200 per cento circa cross-border increased to reach 200 per cent
del Prodotto Interno Lordo rispetto al 10 per cento dei primi anni Gross Domestic Product compared to 10 percent of the early
Ottanta. Eighties. Un'economia mondiale fortemente integrata – ovvero l'eco- Highly integrated world economy - or eco-
nomia globalizzata, come viene usualmente definita dai giornali eco- globalized economy, as is usually defined by newspapers eco-
nomici – è il risultato di una intensificata liberalizzazione del conto ness - is the result of increased liberalization Account
capitale, unita ad innovazioni di tipo finanziario e tecnologico. capital, coupled with financial and technological innovations.
L'Unione Europea (e più in generale, l'Area Economica Europea) è The European Union (and, more generally, the European Economic Area) is
stata foriera di questa tendenza, in particolar modo a partire dal heralded this trend, especially since
momento in cui sono stati eliminati tutti i controlli sui capitali a when remove all capital controls to
seguito dell'adozione del Mercato Unico Europeo. Following the adoption of the Single European Market.
In questo contesto, l'attuale riforma italiana della tassazione delle In this context, the current reform of the taxation of Italian
rendite da capitale presenta diversi punti positivi. income from capital has many positive points. Innanzitutto essa First, it
rappresenta un notevole passo in avanti verso la semplicità, la traspa- represents a significant step towards simplicity, transparency
renza e la neutralità, promuovendo così l'efficienza allocativa ed una ence and neutrality, thereby promoting allocative efficiency and a
più equa distribuzione del reddito. more equitable income distribution. Inoltre, essa riconosce le restrizio- It also recognizes the restric-
ni imposte dalla globalizzazione imponendo un moderato tasso di tions of globalization by imposing a moderate rate
ritenuta fiscale minima pari al 12,5 per cento sulle rendite da interessi minimum withholding tax of 12.5 percent on interest earnings
e rafforzando il monitoraggio degli adempimenti fiscali. and strengthening the monitoring of tax compliance. Su entrambi On both
Labels:
annuities,
annuities fixed,
fixed,
Fixed annuities,
investments,
Payment,
stock market
Thursday, August 12, 2010
Annuities are the Gift That Keeps on Giving
The unique feature of annuities is their ability to provide guaranteed income for life. People shop to fill a need. If security is that need, head straight for the annuities aisle. In particular, retirees can take the proceeds of their qualified company plans – 401(k)s, Simple IRAs and such – to the annuity store and buy immediate annuities. Employers can shop for immediate annuities to fund defined-benefit pension plans. Even governments – not ordinarily considered careful shoppers – should consider immediate annuities as alternatives to increasingly-costly retirement systems now supported by transfer payments.
Labels:
annuities,
fixed,
Payment,
stock market
Sunday, August 1, 2010
Clip Fixed annuities offer steady gain
Even if the interest rate on an investment isn't too exciting, wouldn't you rather be getting something than have to worry about huge losses?
Fixed annuities offer you a steady gain with no market risk of loss.
Fixed annuities offer you a steady gain with no market risk of loss.
Labels:
annuities,
annuities fixed,
Fixed annuities,
investments,
Payment,
stock market
Budget fixed annuity
Insurance agents and full-service financial company index annuity products with fixed rates or insurance agent or company pension plan for employees at work.
These products will be offered in major markets, often buying and charged with operating each project, but other estimates for these products will vary.
Estimates that the annuity would be based on whether surgery is the last survivor. Age and performance and estimated benefits will affect
In addition, buildings have been sold out costs and the number of dollars allocated to the contract based on the size of the extract. Today's investment holding securities in general account of the value of every person.
Over time, more secure products and magazines can be purchased many
Paths must be part of your decision. However, the total investment. But to be useful for retirement - the overall suitability of the product will be factors.
These products will be offered in major markets, often buying and charged with operating each project, but other estimates for these products will vary.
Estimates that the annuity would be based on whether surgery is the last survivor. Age and performance and estimated benefits will affect
In addition, buildings have been sold out costs and the number of dollars allocated to the contract based on the size of the extract. Today's investment holding securities in general account of the value of every person.
Over time, more secure products and magazines can be purchased many
Paths must be part of your decision. However, the total investment. But to be useful for retirement - the overall suitability of the product will be factors.
Labels:
annuities,
annuities fixed,
fixed,
Payment
What Does Annuity Mean ?...
The sale of financial products from financial institutions that are designed to accept and thrive. Money from people and then when annuitization, pay money to flow to the person at the time. Period of treatment is the main cash flow stability for people in retirement.
Labels:
annuities,
annuities fixed,
fixed,
Payment
Investopedia explains Annuity
Period of one year duration, including details of the structure and factors in a lot of time to secure further funding can be paid. Make time. annuitization. Or pensioner or the spouse when payments will continue as long as live. Or payments for a fixed period, 20 years as a pensioner living structure can be
Payment terms are too variable pay structure, St. pensioner or recipient variable period, if you can get more for your money for a good strong cash flow, a small investment when there is no better investment than paying the pension fund. Retired, but I'll have the benefits of investment. Strong Funds
Private pensions, on which the period of the contract meet the requirements of their structural flexibility for construction is required.
Payment terms are too variable pay structure, St. pensioner or recipient variable period, if you can get more for your money for a good strong cash flow, a small investment when there is no better investment than paying the pension fund. Retired, but I'll have the benefits of investment. Strong Funds
Private pensions, on which the period of the contract meet the requirements of their structural flexibility for construction is required.
Labels:
annuities,
annuities fixed,
fixed,
Payment
Subscribe to:
Posts (Atom)